II. Саньджая, по мнению м-ра Оксли, был намеренно введен в ход повествования, чтобы дать понять читателю, каким образом «Бусирис» передал Вьясе божественные истины. На странице 61 автор пишет по этому поводу следующее: «Саньджая означает посланник (или, если интерпретировать это имя с точки зрения спиритуалистического опыта, передающий сообщение дух, или ангел). Этот посланник постепенно сливается с индивидуальностью и организмом воспринимающего (медиума), коему присваивается имя (или титул) Кришна». Интересно было бы узнать, на каком основании автор утверждает, что Саньджая, в переводе с санскрита, означает посланник? Никто бы не стал с ним спорить, если бы он просто давал придуманные имена воображаемым ангелам. Но вправе ли автор превратно истолковывать санскритские имена, даже не зная этот язык, или уверять английскую и индийскую публику в том, что «грубые представления» современных спиритуалистов и его собственные рассуждения целиком и полностью гармонируют с учениями, изложенными в священных книгах арийцев? Вот что он говорит на странице 55 своей книги: Понимание великого закона Прилива (о котором большинство людей не только не имеет представления, но даже никогда и не слышало) позволяет нам согласиться с утверждением нового ангела Бусириса, что именно он является автором Махабхараты. Хотя я мало что знаю об упоминаемом автором «великом законе Прилива», мне кое-что известно о реально действующем законе Отлива (о котором никогда не слышало большинство авторов, а большинство читателей не имеет представления). И этот закон позволяет мне предположить, что обычные фантазии нередко принимают за реальность, особенно если автор полагает, что руководствуется в своей работе «вдохновением» свыше. Если Саньджая действительно олицетворяет ангельский разум, который передал Вьясе истины, воплощенные затем в «Бхагавадгите», то чем тогда можно объяснить тот факт, что в последней главе — той самой, где, по мнению автора, как раз и сокрыт, по сути дела, ключ к правильному пониманию всей философии, Саньджая сообщает Дхритараштре, что милостью Вьясы (Вьяса праса-дена) ему удалось услышать сокровенные истины, поведанные Кришной? Понять слова Саньджаи можно, только прочитав в начале «Бхишмапарвы» о мерах, предпринятых Вьясой для того, чтобы слепой Дхритараштра мог получать информацию о ходе войны между пандавами и кауравами. Вьяса фактически наделил Саньджаю на какое-то время такими способностями, как дурадришти и дура-шравана', и сделал его неуязвимым, дабы он мог присутствовать на поле сражения и сообщать обо всем увиденном и услышанном слепому старцу. Факты, предоставляемые нам текстом Махабхараты, совершенно несовместимы с авторской теорией, если только мы не готовы предположить, что Вьяса злонамеренно лгал, пытаясь скрыть подлинного автора Махабхараты. Однако сам автор уверяет нас в том, что «писцы», подобные Вьясе, «весьма благоразумно предпочитают оставаться в неизвестности». Все это заставляет меня считать авторские предположения насчет Саньджаи и ангельского разума неубедительными, если только он не сможет достаточно аргументированно доказать обратное. — 70 —
|