Конфликт и творчество в зеркале психологии

Страница: 1 ... 174175176177178179180181182183184 ... 392

В то же время не только японцы понимают, что однознач­ность не всегда приемлема. Полезно отметить, что у американ­цев стремление к однозначности ограничено деловыми отноше­ниями, а в светской беседе принято проявлять минимальную оп­ределенность. В дружеском и бытовом общении категорические утверждения совсем не приняты. Здесь стремятся употреблять гла­голы в сослагательном наклонении: «Не правда ли?», «Возмож­но, вы правы», «Вероятно, есть и другой взгляд на эту пробле­му» и т.п. Не удивительно поэтому, что в сфере неформальных отношений для американцев русские — излишне безапелляцион­ны, а для русских американцы — какие-то «мямли».

Не меньшее значение, чем достижимый уровень определен­ности, для делового общения имеет целеустремленность партне­ров. Именно от нее зависят надежность и продуктивность дого­воренностей. Психологические данные показывают, что целеуст­ремленность очень высока у американцев, голландцев и немцев, но слабо выражена, например, у испанцев. Надо отметить, что это качество тесно связано с отношением человека ко времени. Бережное и даже трепетное отношение к точности и пунктуаль­ности отмечается в Германии. У немцев «время» — самое упот­ребляемое слово. В Германии о времени спрашивают по телефону около 240 млн раз в год. Там опоздание на 30 минут восприни­мается как оскорбление. А во многих странах Южной Америки за такое опоздание можно даже не извиняться. По корректности от­ношения ко времени вслед за немцами идут американцы и швей­царцы. По данным американского журнала «Терапевт и кардио­лог», среди профессионалов 71 % считают, что возникающая у них хроническая депрессия имеет главной причиной дефицит времени, необходимого для налаживания дел на работе. Швей­царцам тоже свойственно стремление к пунктуальности и точно­сти. В их национальном характере стремление к точности тесно увязано с успехами работы.

Отношение ко времени, в частности, определяется интерва­лом планирования, который существенно отличает американца от русского. В то время как русские планируют дела обычно не далее как на текущий или на следующий день, среди американ­цев принято иметь твердое расписание по крайней мере на одну- две недели. Нарушение планов воспринимается крайне болезнен­но. Поэтому даже к ближайшим друзьям недопустимо забегать «на огонек», без предварительного согласования времени. При­нятые у русских выражения типа «во второй половине дня», «в восьмом часу», «чуть-чуть позже» американцев выводят из рав­новесия. Они назначают встречу точно (плюс-минус 15 минут). А встретившись в назначенный час, используют отведенный для этого отрезок времени предельно четко. Если для европейцев почти немыслимо, чтобы на неофициальный ужин гости собра­лись в интервале 19.00—19.08, то для американцев это обычно. Учитывая склонность своих читателей к четкому планированию временных затрат, некоторые популярные журналы Америки в начале каждой статьи пишут время, которое надо затратить на ее прочтение.

— 179 —
Страница: 1 ... 174175176177178179180181182183184 ... 392