Конфликт и творчество в зеркале психологии

Страница: 1 ... 172173174175176177178179180181182 ... 392

Именно предсказуемость поведения делает отношение к пред­ставителю той же этнической группы более доброжелательным. В этом случае обычные, но принятые именно в данном обществе правила поведения трактуются как особая благожелательность и истинная вежливость. Хорошее воспитание подразумевает соблю­дение определенных правил поведения, предупреждающих воз­можные недоразумения в рамках данной культуры. Эти правила нормируют отношения между гостем и хозяином, старшим и младшим, руководителем и подчиненным и между друзьями. Во многих культурах нормированы даже мельчайшие детали прояв­ления чувств. Обнаруживаются они в традициях и манерах. При­нятые в обществе манеры позволяют даже раздражение и оскор­бление выразить в приемлемой для данной среды форме. Наибо­лее жесткую форму манеры имеют в местах сосредоточения власти: правительственных учреждениях, крупных фирмах и ар­мии [77].

Рассматривая роль традиций, например, в переговорах, нач­нем с особенностей поведения при первой встрече. Понятно, что приятнее вести дела с человеком, который разными способами показывает свое расположение — улыбается, шутит и даже сме­ется. Однако традиции определяют меру даже в демонстрации расположения. Большинство деловых людей, особенно под влия­нием американских стереотипов, считают полезным начинать общение с улыбки и в дальнейшем использовать ее почаще. Од­нако ее роль в налаживании контакта неоднозначна. У разных народов улыбка, особенно появляющаяся не только в момент встречи, но и постоянно удерживаемая на лице, несет разную информационную нагрузку. Так, для американцев постоянная улыбка приемлема, поскольку означает открытость и удоволь­ствие от знакомства. Для них допустим и громкий смех, который должен подкреплять впечатление о душевном расположении со­беседника и о его хорошем здоровье. Поэтому американцы часто и громко смеются. В отличие от этого для русского постоянная улыбка на лице собеседника, а тем более частый громкий смех не привычны и не приняты [70]. Такое поведение будет тракто­ваться скорее всего как несерьезность, неискренность или даже как недалекость.

В деловом общении важно уметь с помощью шутки или анек­дота вовремя разрядить напряженность ситуации. Вместе с тем даже это должно происходить с учетом национальных традиций, которые отличаются пониманием и момента, удачного для шут­ки, и уместности ее содержания. Например, если русским аме­риканские шутки часто кажутся примитивными, то американцам многие русские анекдоты представляются некорректными, они могут быть восприняты как расистские («Приехал чукча в Моск­ву...»), как антифеминистские («Вернулся муж из командиров­ки ...») или как направленные против какой-либо социальной группы («Встретились три священнослужителя...»).

— 177 —
Страница: 1 ... 172173174175176177178179180181182 ... 392