Русская библия. История переводов библии в России

Страница: 1 ... 4041424344454647484950 ... 143

Точно так же не имеет смысла рассматривать изменения, перенесенные в Геннадиевскую библию из Вульгаты, как «вынужденную капитуляцию» православия перед католичеством. Нет сомнения, что в целях полемики с еретиками выгоднее было использовать в качестве «священного писания» латинский вариант Вульгаты хотя бы потому, что версия Вульгаты, пройдя через руки христианина-переводчика уже в древности, оказалась соответственно обработанной в духе христианской догматики. Включая в свой свод неканонические книги, Геннадий и его окружение имели в виду, конечно, не интересы католической церкви. Ведь тот же самый текст II Маккавейской книги (12:46), который католические теологи пускали в ход против православных в доказательство существования чистилища, мог сослужить службу и православной церкви в полемике против тех из еретиков, которые отрицали вообще возможность воскрешения мертвых и загробного воздаяния.

В послании собору епископов Геннадий настаивал на том, чтобы с еретиками не «преть» о вере, не вступать в полемику. Необходимо, писал он, на соборе «о вере никаких речей с ними не плодити, только для того учинити собор, что их казнити — жечи да вешати». В словах Геннадия чувствуется горький опыт. Вероятно, не без влияния еретиков у многих и не относивших себя к еретичеству возник не только интерес к библейским текстам, но вместе с тем и критическое отношение к ним и вкус к спорам на религиозные темы.

Это были, конечно, схоластические споры, в которых обе стороны черпали свою аргументацию из одного и того же источника — библии. Любопытный образчик подобного спора приводит источник того времени

  • «Просветитель», сочинение ярого врага еретиков Иосифа Волоцкого. Предметом спора является место из книги Бытия, где речь идет о сотворении человека: «И сказал бог: сотворим человека по образу нашему, по подобию нашему...» (Бытия 1:26). Слова сотворим, нашему стоят во множественном числе. По мнению научной библейской критики, это одно из многих мест в библии, где сохранились следы древнего еврейского политеизма. Кстати, то же самое можно сказать и о том слове, которое по-русски передано словом бог: в оригинале стоит также форма множественного числа элохим, которое точнее следовало бы перевести боги. Православные богословы толкуют это место как одно из доказательств троичности бога, еретики против этого возражали.

Автор «Просветителя» рассуждает: «Егда восхоте бог сотвори Адама, рече: сотворим человека по образу нашему и подобию. Почто не рече: сотворю, но сотворим? Того ради рече сотворим..., яко не едино лице божество есть, но трисоставно. А еже по образу, а не по образам — едино существо являет св. Троица. «Со

— 45 —
Страница: 1 ... 4041424344454647484950 ... 143