[177] Я в раю (англ.). [178] Йоун Пауль Сигмарссон (1960–1993) — исландский тяжеловес, четыре раза удостаивался титула «Самый сильный человек в мире» (1984, 1986, 1988, 1990). [179] Йоханнес из Бонуса — Йоханнес Йоунссон, основатель и владелец сети магазинов «Бонус». [180] Вскр (англ.). [181] Солнца нет (англ.). [182] Здесь и далее в именах, которые Хлин дает семье Ингей, обыгрывается топонимика местности вокруг Рейкьявика: Видей и Энгей — островки в заливе Факсафлои, Гранди — мыс в западной части города, Эсья — гора на противоположной стороне фьорда к северо-востоку от Рейкьявика. [183] «Стая чаек» (англ.). [184] «И я бежал, и я бежал так далеко…» (англ.). [185] «Катла» — не только женское имя, но и название одного из наиболее часто извергающихся вулканов в Южной Исландии. [186] Гейр Хатльгримссон (1925–1990) — исландский политик, член «Партии независимости», в 1959–1972 гг. мэр Рейкьявика, в 1974–1978 гг. премьер-министр Исландии. [187] Глупые человеческие штучки (англ.). [188] Рейнир Пьетюр Ингварссон — человек, в 1985 г. обошедший всю Исландию пешком. Целью этой акции было собрать деньги на постройку стадиона в Гримснесе; поход Рейнира Пьетюра получил подробное освещение в исландских СМИ. [189] Зубная нить (англ.). [190] Все тайны (англ.). [191] «Бьёрн. Меня зовут Бьёрн. Хлин Бьёрн» (англ.) — аллюзия на знаменитую фразу Джеймса Бонда. [192] Ведущие исландской детской передачи в 1990-х гг. (Вороненок — кукла). [193] Бальдур Бьярнссон — известный исландский фокусник, находился в зените славы в 1975–1985 гг. [194] Цитата из песни Мегаса «Старая бензозаправка па Хлемме» с альбома «Взад вперед по тупику» («Fram og aftur blindgotuma») (1976), в которой описываются различные чудаки, которых герой встречает в окрестностях площади Хлемм в восточном районе Рейкьявика. [195] Стивен Уильям Хокинг (р. 1942) — английский астрофизик, автор основополагающих работ в области исследований космоса и теории относительности, в том числе изучения черных дыр. С. Хокинг парализован и не может говорить, но это не помешало ему в свое время стать профессором в Кембридже. [196] В акустике (англ.); зд. с выключенным синтезатором речи. [197] Жизнь — как коробка шоколадных конфет… (англ.) — первая половина любимой поговорки матери Фореста Гампа в одноименном фильме Роберта Земекиса (1994). — 226 —
|