[64] «Несмотря на арктический ливень, по силе не уступающий тропическим, 50 круто тусующихся местных жителей успешно продолжили свою вечеринку в мертвые часы в этом городе, насчитывающем всего 100 000…» (англ.). [65] Xлемм — название небольшой площади в Восточном районе Рейкьявика и прилегающего к ней квартала. [66] «Полное невменялово» (англ.). [67] Расслабленная, непринужденная (англ.). [68] «Мне или не мне» (англ.). [69] Брайан Ферри (р. 1945) — английский певец, музыкант, в 1970-е гг. — лидер и вокалист группы Roxy Music. [70] Вот оно (англ.). [71] Ради Полли (англ.). [72] Me гас (наст, имя Магнус Тор Йоунссон, р 1945) — рок-поэт, основоположник исландского панк-рока; непревзойденный виртуоз слова, его тексты — одно из самых сложных и интересных явлений в современной исландской поэзии. [73] Всё, кроме девушки (англ.) — название популярного в 1990-с гг. электронного дуэта (Трейси Торн, Бен Уотт). [74] Чистая любовь (англ.). [75] Miami Vice («Полиция Майами: отдел нравов») — популярный телесериал 1984–1989 гг. [76] «Назад в пустыню» (англ.). [77] Колапорт — единственный в Исландии постоянно работающий рынок, расположенный в центре Рейкьявика (рыбный рынок и барахолка). [78] Давид Оддссон (р. 1948) — крупный исландский политик, член Партии независимости (влиятельнейшей консервативной партии в Исландии). Неоднократно избирался на пост премьер-министра и пробыл на этой должности до 2004 г., после чего на короткий срок стал министром иностранных дел. В настоящее время — глава Эмиссионного банка Исландии. [79] «Спасите животных» (англ.). [80] Куропатка в Исландии — традиционная рождественская еда. [81] «Таиландская кухня для начинающих» (англ.). [82] Один из тринадцати исландских Дедов Морозов, излюбленное занятие которого — воровать колбасы из кладовых. [83] Быть или не быть (англ.). [84] С Рождеством всех! (англ.). [85] «Лора Джонсом в прямом эфире…» (англ.). [86] «Жизнь из чрева»( англ.). [87] «Поющий куст! Люблю поющий куст!» (искаж. англ.). [88] «Ты любишь? Ты любишь поющий куст? Да?» (искаж. англ.). [89] «The Benetton Croup» — крупная итальянская фирма, специализирующаяся на дизайне и пошиве одежды, в основном ярких цветов. [90] «Я вижу, Лолла любит, да?» (искаж. англ.). [91] «Ночь дыр» (англ.), тогда как holy night — священная ночь (англ.). — 221 —
|