Стр. 300. Теаомай (греч.) — смотреть, быть зрителем. Стр. 302. Глоссопоэсис — от греч. глосса, язык, и пойесис, творчество, созидание. Стр. 308. Театр дистанцирования — имеется в виду «театр отчуждения» Брехта; Verfremdungseffekt (нем.) — эффект отчуждения. Стр. 310. Повторение — см. примеч. к стр. 48. Стр. 313. Aktive Vergesslichkeit (нем.) — активная забывчивость. От частной экономики к экономике общей: безоговорочное гегельянство De l'?conomie restreinte ? l'?conomie g?n?rale — Un hegelianisme sans r?serve. L'Arc, mai 1967. Стр. 317. В названии статьи о Батае, помимо отсылки к частной и общей теории относительности, используется двусмысленность выражения sans reserve: это не только гегельянство безоговорочное, но и (что подчеркивается экономическим контекстом) не оставляющее ничего про запас, в резерве. Стр. 318. Невозможное — Деррида обыгрывает название книги Батая «Невозможное» (1962; первое, иначе скомпонованное издание этой книги вышло в 1947 году под названием «Ненависть к поэзии»). Стр. 321. Верховенство —- французское souverainet?, один из основных терминов Батая, на русский часто переводится как суверенность, что, однако, искажает его смысл. Если по-французски основной заряд значения souverainet? наследуется по этимологической линии от латинского super и в первую очередь отражает идею высшей степени и превосходства, то по-русски в наше время суверенность стала почти синонимом независимости или самостоятельности (в первую очередь, государственной) и полностью утратило значение верховенства. Стр. 323. Aufhebung — см. примеч. к Стр. 142. Стр. 328. Erinnerung (нем.) — воспоминание. Стр. 335. aktive Vergesslichkeit — см. примеч. к Стр. 314. Стр. 339. «...скандал в первоначальном значении слова» — скандал происходит от греч. скандалон, препятствие, камень преткновения. Стр. 339. Преступание — transgression, еще один из ключевых батаевских терминов, который часто переводят буквально (то есть буквально транслитерируют): трансгрессия, наделяя естественнонаучным смыслом, но лишая основного значения, значения нарушения (правила), преступания (через закон). Стр. 339. Эпохе (греч.) — буквально — прерывание; один из основных терминов феноменологии Гуссерля, вариант феноменологической редукции [414]
Стр. 344. Bewahren (нем.) — сохраненное. Стр. 344, сноска. «Renovamini spiritu mentis vestrae» — «Обновитесь духом вашего разума», латинская проповедь Мейстера Экхарта. Стр. 345. Хотеть-сказать — см. примеч. к стр. 20. — 388 —
|