116*См. выше, прим. 113. — 487. 117*2 Кор. 1, 12. - 487. 118* В. В. Розанов; источник скрытой цитаты не выявлен. — 487. и9*Ср.: Столп... С. 230, 243. - 488. 120* 1 Кор. 15, 50. Эти слова Священного Писания часто привлекались для обоснования и оправдания многих ересей. Поэтому в богословской литературе толкованию этого трудного места уделялось исключительное внимание. Укажем: Тертуллиан. Творения. Т. 2 // Библиотека творений святых отцов и учителей церкви западных. Т. 31. Ч. 2 / Пер. Н. Щеглова. Киев, 1912. С. 284-290. Ориген. О началах. Казань, 1899. С. 164. Ириней Лионский. Против ересей. М., 1900. С. 462. Ср.: Из богословского наследия... С. 236. —? 488. 121* Об одежде см. также: Из богословского наследия... С. 217 сл.; Столп... С. 243 и др. — 488. т* Некрасов Н. А. Сеятелям. — 490. 123* Надпись «Малышев» относится, вероятно, к Ивану Матвеевичу Малышеву, работавшему в Лавре в середине 19-го века. — 490. 124*На полях рукописи дата: 1922. VIII. 12. — 490. 1 ,25* Место, характерное для поэтическо-символического, многозначного, образного стиля Флоренского. Ср.: «...мир невидимый — Божественная благодать, как расплавленный металл, струящийся в обожествленной реальности» (Иконостас). «Сквозь всю жизнь мою пронизывается невидимая нить искр, огненная струя золотого дождя [= «расплавленный металл» разбираемого места), осеменяющая ум, как Юпитер Данаю: Unda fluens palmis Danaen eludere possit» (Воспоминания. 4. 1. Раннее детство. Гл. «Впечатления таинственного» // Детям моим. С. 43 (курсив мой. — А. Д)). Приведена строка из поэмы Овидия «Метаморфозы» (XI 117): Влага, с ладоней струясь, обмануть могла бы Данаю! (Пер. С. В. Шервинского) Ср.: IV 611; VI 113. Эта параллель делает очевидным интимно-личный характер метафоры в «Иконостасе». Подчеркнем и другой, завуалированный в контексте, план метафоры: образ, относимый Овидием к Богу (Юпитеру), явившемуся в виде золотого дождя, переносится Флоренским на золото (в иконописи), символизирующее Божественную реальность (ср. далее в «Иконостасе»: «Все изображения иконы возникают в море золотой благодати, омываемые потоками Божественного света»). — 494. І26*На полях рукописи дата: 1922. VIII. 13. — 494. ,27* На полях рукописи дата: 1922. VIII. 19. — 497. т*О слове ???????™.: Столп... С. 17 сл. — 498. ,29* Пропуск в рукописи занимает более двух страниц. По-видимому, о. Павел предполагал продолжить прерванную цитату. Перевод сделан о. Павлом с греческого текста. Далее приводится текст (он заключен в квадратные скобки) по русскому переводу в «Полном собрании творений святого отца нашего Иоанна Златоуста» (Т. 3. Кн. 1-2. Спб., 1897. Кн. 1. Беседа на слова апостола: «Не хощу вас не ведети, братие, яко отцы наши вси под облаком быша, и вси сквозь море проидоша» (1 Кор. 10, 1). С. 249-250). Греч, текст см.: Migne J. Р. Ор. cit. Т. 51, соі. 247-248. - 498. — 590 —
|