большей степени, чем Риэ или, скажем, Тарру, являлся подлинным предста- вителем того спокойного мужества, какое вдохновляло дружины в их работе. Он сказал "да" не колеблясь, с присущей ему доброй волей... Только он попросил, чтобы его использовали на несложной работе, для сложной он уже стар. Между восемнадцатью и двадцатью часами его время в распоряжении доктора. И когда Риэ горячо поблагодарил его, он даже удивился: "Это же не самое трудное. Сейчас чума, ну ясно, надо с ней бороться. Ах, если бы все на свете было так же просто!" И он возвращался к своей недописанной фразе. Иногда вечерами, когда статистические подсчеты были кончены, Риэ беседовал с Граном. Мало-помалу к этим вечерним беседам они привлекли и Тарру, и Гран с явным удовольствием открывал свою душу перед двумя прия- телями. А они с неослабевающим интересом следили за кропотливыми трудами Грана, которые он не бросил даже в разгар чумы. В конце концов это стало для них обоих своего рода разрядкой. "Ну как амазонка?" - нередко спрашивал Тарру. И Гран с вымученной улыбкой всякий раз отвечал одними и теми же словами: "Скачет себе, ска- чет!" Как-то вечером Гран сообщил, что он окончательно убрал эпитет "элегантная" применительно к своей амазонке и что отныне она будет фигу- рировать как "стройная". "Так точнее", - пояснил он. В другой раз он прочел своим слушателям первую фразу, переделанную заново: "Однажды, прекрасным майским утром, стройная амазонка на великолепном гнедом коне скакала по цветущим аллеям Булонского леса". - Ведь правда, так лучше ее видишь? - спросил он. - И потом, я пред- почел написать "майским утром" потому, что "утро мая" отчасти замедляет скок лошади. Затем он занялся эпитетом "великолепный". По его словам, это не зву- чит, а ему требуется термин, который с фотографической точностью сразу обрисовал бы роскошного о коня, существующего в его воображении. "От- кормленный" не пойдет, хоть и точно, зато чуточку пренебрежительно. Одно время он склонялся было к "ухоженный", но эпитет ритмически не уклады- вался во фразу. Однажды вечером он торжествующе возвестил, что нашел: "гнедой в яблоках". По его мнению, это, не подчеркивая, передает изя- щество животного. - Но так же нельзя, - возразил Риэ. — 96 —
|