Пока я кратко вводил Окса в курс дел, его ребята не теряли времени. Какой-то взвод, получив короткий инструктаж не обращать внимания на вопли, отправился в катакомбы сменить людей Солдмена. Двое санитаров пронесли на носилках Митчелла. Сержант был бледен, сильно ослабев от потери крови. Верный Тонни шёл рядом с носилками, подпрыгивал, пытаясь лизнуть Митчелла в лицо. Я подошёл к проводнику. — Это была хорошая работа, Митчелл, — сказал я, пожимая сержанту руку. — Благодарю вас, сэр, — слабо улыбнулся он. Тонни подозрительно поглядел на меня и заворчал. Он явно был воспитан в недоверии к людям в офицерской форме. Окс собрал вокруг себя своих офицеров, обсуждая возможные варианты начала операции. Батальон был построен поротно со средствами усиления, выдвинутыми вперёд, напоминая цветную развёртку журнала “Стар энд Страйнс”. Впереди каждой роты стояли пулемёты, базуки, гранатомёты и зловеще поблескивали своими медными частями средние огнемёты. — Не переусердствуйте с огнемётами, Окс, — попросил я. — Желательно побольше взять пленных. — Ха, — осклабился Оке. — В операциях подобного рода огнемёты имеют чисто воспитательное значение. Не волнуйтесь. Мак, я применю их в крайнем случае. Пока что я больше надеюсь вот на эти штуки, — он показал на здоровенные боевые громкоговорители, около которых возились связисты. — Вы помните Элен, Окс? — неожиданно спросил я. Окс оживился. — Элен? Элен Мазер? Та девчонка-сержант, которая была с вами на Сицилии? Конечно, помню. Она произвела на меня неплохое впечатление. Где она сейчас? — Вся эта карусель, — ответил я, — началась из-за неё. Она заблудилась в катакомбах, и, разыскивая её, мы нарвались на пулемётную очередь. — А её нашли? — Окс помрачнел. — Нет. — А какого чёрта вы послали её в катакомбы, Мак? — Я её послал? Да вы что, спятили, Окс? Она пошла сама. — Вы рассуждаете, как учительница воскресной школы, Мак, а не как военный человек. Что значит, пошла сама? Она находилась в вашем подчинении, вы за неё отвечали и ходить куда-либо она могла только с вашего разрешения. Мне нечего было ответить. Безусловно, Окс был прав. Но я хотел бы посмотреть, как у него получилось бы отдавать приказания Элен. К Оксу подошёл лейтенант в танковом шлеме. — Я бы хотел уточнить свою задачу, сэр. — Ждать, — огрызнулся Окс. — Где я могу накормить своих людей и дозаправить машины? — упрямо повторил лейтенант. — Послушай, парень, — ответил Оке, — я же тебе ясно сказал, ждать. Иди. Он хмуро повернулся ко мне. — Я бы отдал вас под суд, Мак, будь моя воля. Погубить такую девушку! — 87 —
|