КОШКА, КОТОРАЯ ГУЛЯЛА САМА ПО СЕБЕ. Шутл. или ирон. Заглавие рус. перевода сказки Р. Киплинга “The cat that walked by himself” из сборника “Сказки просто так” (“Just so stories for little children” - 1902). Кошка в этой сказке “гуляет сама по себе”, противопоставляя себя этим другим животным, прирученным человеком, хотя при этом и не отказывается от его пищи и крова. Своей свободой она не желает поступиться ни за что. O внутренне свободном человеке (обычно - женщине), который ведет себя независимо, лишен чувства “стадности” и живет своей жизнью без оглядки на других; об индивидуалисте. Больше того, мне предоставили полную свободу действий: не нашлось желающих быть моим шефом... И я стала кошкой, которая ходит сама по себе. Фантастика-17. М.. 1971. с. 127. КОЩЕЙ БЕССМЕРТНЫЙ. Неодобр. Персонаж рус., украинских и белорусских народных сказок: костлявый, худой старик, сказочно богатый, но алчный и скупой. Он обладает сверхъестественной силой подобно Бабе-Яге, лешему и т. п. Кощей бессмертен, ибо смерть его спрятана во множестве сменяющих друг друга животных и предметах: “В море стоит остров, на острове растет дуб, под дубом закопан сундук, в сундуке - заяц, в зайце - утка, а в этой утке - яйцо. В том яйце и спрятана смерть Кощеева” (Сказка об Иване-Царевиче). В народном сознании имя Кощея (Кащея) ассоциируется со словом кость - отсюда представление о его крайней худобе,вполне отвечающей таким качествам, как скаредность и злобность. 1.О злом, жадном и скупом человеке. 2.0 крайне худом человеке. Живет он там один на кузне, как кащей бессмертный, кубышку себе набивает!... Жаден стал! - страх! Б. М. Маркевич. Марина из Алого Рога. Говорил бы кто, да не ты, кащей бессмертный! Ты сирот грабишь, закладами только и живешь... А. Н. Островский. Пучина. КРАЕУГОЛЬНЫЙ КАМЕНЬ. Книжн. Выражение из Ветхого завета: “Я полагаю в основание на Сионе камень, - камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный” (Исайя, 28, 16); “На чем утверждены основания ее [земли], или кто положил краеугольный камень ее?” (Иов, 38,6). Основание, фундамент чего-л.; основа, главная идея чего-л. Гуманность, говорю я, может послужить, так сказать, краеугольным камнем предстоящих реформ и вообще к обновлению вещей. ?. ?. Достоевский. Скверный анекдот. Идея объединения усилий народов в целях поддержания международной безопасности - краеугольный камень этой организации (ООН). Изв.. 18.09.83. КРАЙ НЕПУГАНЫХ ПТИЦ. Книжн. или публ. Выражение возникло на основе заглавия книги М. М. Пришвина “В краю непуганых птиц. Онего-Беломорский край” (1934). О безлюдном, экологически чистом, сохранившем свою первоэданность районе. ...Есть на востоке нашей области, вдоль границы с Пологодчиной и южной Карелией, заповедные места, не только в прошлом, но и сейчас даже - пользуясь пришвинским выражением, “край непуганых птиц”. ЛП, 28.01.86. — 352 —
|