54. ???? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? p0357b ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ????? ?????????????? |
54. Послушай мою гатху, которая гласит: Высшая великая нирвана это полное и ясное озарение вечного умиротворения. Миряне и глупцы называют это смертью, внешние учения считают это прекращением. Все последователи двух колесниц своей целью считают отсутствие деяний. Это полностью принадлежит к понятиям чувственного мира, и является корнем шестидесяти двух ложных воззрений. Ложно установленные пустые понятия зачем принимать за истинный и реальный смысл? Только человек, перешедший меру понимания, понимает и достигает нирваны, не принимая и не отбрасывая ее. Через знание учения о пяти скандхах и через понимание себя, состоящего из этих скандх, Что во вне проявляется во множестве материальных образах, каждому из которых соответствует образ звука, Но все эти образы равны и подобны иллюзии, этот человек не порождает воззрения мирянина или мудреца. Он не объясняет нирваны и прекращает суждения о двух сторонах и трех мирах1. Постоянно нужно использовать все корни2, но не порождать и использовать мысли. Различия все дхармы, не нужно порождать мысли о различиях. Когда огонь кальпы сожжет океан до дна, а удары ветра сотрут образы гор, Истинная и постоянная радость умиротворенного уничтожения и образ нирваны будет подобным образом. Я ныне сильные слова говорю, чтобы ты отбросил ложные взгляды. Если ты не будешь соответственно словам понимать нирвану, то возможно ты познаешь, что мало существует различий3.4 Чжидао выслушал гатху и обрел великое просветление. Он возликовал, поклонился Учителю и удалился. 1. Две стороны – это присутствие и отсутствие (наличие и пустота), три мира – это прошлое, настоящее и будущее. 2. Все корни – есть два варианта объяснения: 1. Органы чувств – глаза, уши, нос, язык и тело. 2. Способности – вера, усилие, молитва, сосредоточение и мудрость. 3. Китайский вариант оставляет неопределенность понимания этого высказывания. 4. Перевод Маслова А.А.: Недостижимо великая Махапаринирвана — 126 —
|