То, что расшифровка основана по большей части на интерпретации, в процессе анализа часто забывается, и расшифровка начинает казаться железным обоснованием для интерпретирования. Игнорирование множества технических и теоретических проблем, связанных с переводом разговора 168 Часть III. Семь этапов исследования с помощью интервью Глава 9. От речи к тексту 16В в письменную форму, может быть следствием того, что общественные науки пренебрегают лингвистическими средствами исследовательского интервью. Сегодня общественные науки простодушно используют язык, на котором, собственно, и основаны их профессиональная практика и исследования. Хотя большинство современных программ подготовки в сфере общественных наук включают курсы по статистическому анализу количественных данных, поистине редкостью является даже рудиментарное введение в лингвистический анализ языковых качественных данных. «Невозможность опереться на концепцию стабильных универсальных, внеконтекстных и ясных отношений между представлением и реальностью, между языком и смыслом сталкивает исследователей со сложными серьезными теоретическими и методологическими проблемами» (Mishler, 1991. Р. 278). Пренебрежение лингвистическими сложностями в процессе перевода устной речи в письменную присуще философии наивного реализма с присущей ей неявной гипотезой о неизменности некоторых самородков истинных смыслов при переводе из одного контекста в другой. В противоположность этому постмодернистская концепция знания подчеркивает контекстуальность смысла и внутренние отношения между смыслом и формой. В этой концепции внимание сосредоточено как раз на разрывах в общении, на нарушении смысла. Нюансы и различия, трансформации и прерывистость смысла становятся самой сутью знания. Постмодернистский подход к познанию не разрешает всех технических и теоретических проблем расшифровки. Однако акцент на лингвистическом конструировании реальности, на контекстуальное™ смысла и на знании как результате разрывов и превращений на стадии расшифровки предполагает особую сензи-тивность и сосредоточенность, которые в исследованиях с использованием интервью часто недооцениваются. РосшифроВко интервью Перевод интервью из устной формы в письменную перестраивает беседу таким образом, что она становится более доступна пристальному анализу. Структурирование материала в форме текста облегчает охват его в целом и само по себе является началом анализа. Величина и форма расшифровки зависят от таких факторов, как природа материала, цели исследования, наличие времени и денег и — что важно помнить — наличие надежного и терпеливого человека, который будет все это печатать. Расшифровка записи и превращение ее в текст ставит ряд технических и ин- — 146 —
|