Исследовательское интервью

Страница: 1 ... 141142143144145146147148149150151 ... 263

То, что расшифровка основана по большей части на интерпретации, в процессе анализа часто забывается, и расшифровка начинает казаться же­лезным обоснованием для интерпретирования. Игнорирование множества технических и теоретических проблем, связанных с переводом разговора

168

Часть III. Семь этапов исследования с помощью интервью

Глава 9. От речи к тексту

16В

в письменную форму, может быть следствием того, что общественные на­уки пренебрегают лингвистическими средствами исследовательского ин­тервью. Сегодня общественные науки простодушно используют язык, на котором, собственно, и основаны их профессиональная практика и иссле­дования. Хотя большинство современных программ подготовки в сфере общественных наук включают курсы по статистическому анализу количе­ственных данных, поистине редкостью является даже рудиментарное вве­дение в лингвистический анализ языковых качественных данных.

«Невозможность опереться на концепцию стабильных универсальных, внеконтекстных и ясных отношений между представлением и реальнос­тью, между языком и смыслом сталкивает исследователей со сложными се­рьезными теоретическими и методологическими проблемами» (Mishler, 1991. Р. 278). Пренебрежение лингвистическими сложностями в процессе перевода устной речи в письменную присуще философии наивного реализ­ма с присущей ей неявной гипотезой о неизменности некоторых самород­ков истинных смыслов при переводе из одного контекста в другой. В про­тивоположность этому постмодернистская концепция знания подчеркивает контекстуальность смысла и внутренние отношения между смыслом и фор­мой. В этой концепции внимание сосредоточено как раз на разрывах в об­щении, на нарушении смысла. Нюансы и различия, трансформации и пре­рывистость смысла становятся самой сутью знания. Постмодернистский подход к познанию не разрешает всех технических и теоретических про­блем расшифровки. Однако акцент на лингвистическом конструировании реальности, на контекстуальное™ смысла и на знании как результате раз­рывов и превращений на стадии расшифровки предполагает особую сензи-тивность и сосредоточенность, которые в исследованиях с использованием интервью часто недооцениваются.

РосшифроВко интервью

Перевод интервью из устной формы в письменную перестраивает бе­седу таким образом, что она становится более доступна пристальному анализу. Структурирование материала в форме текста облегчает охват его в целом и само по себе является началом анализа. Величина и форма рас­шифровки зависят от таких факторов, как природа материала, цели ис­следования, наличие времени и денег и — что важно помнить — наличие надежного и терпеливого человека, который будет все это печатать. Рас­шифровка записи и превращение ее в текст ставит ряд технических и ин-

— 146 —
Страница: 1 ... 141142143144145146147148149150151 ... 263