Ненавязывание выводов. Чтобы информация не вызывала отторжения сразу же, аргументация должна быть возвышенной, побуждать читателя к размышлениям. Естественность стиля. Любое событие требует соответствующего описания. Надо писать тем языком, которым вы говорите, используя повседневный язык целевой аудитории. Поменьше сложных, длинных слов. Их должно быть не более одного на десять других. И поменьше прилагательных и наречий, лексика сообщения должна быть простой и ясной. Убедительность. Аргументация — факты, числовые данные, ссылки на документы — должна убедить читателя в точном отражении событий. Нелишне следовать правилу: «показывай, а не просто рассказывай». Показ означает красочное, образное изложение, позволяющее читателю увидеть события глазами их участника, почувствовать их «вкус и запах». Изложение специфических — интересных и просто любопытных — деталей также приближает читателя к описываемым событиям. Прием показа создает у читателя эффект присутствия. Прием рассказа формально и объективно информирует читателя, не ставя его в центр происходящего. Делая читателя очевидцем происходящего, автор усиливает эмоциональную компоненту материала, а значит, и его действенность. Простота лексики. Правило: не более одной идеи и не более одного образа в одном предложении, фразе. Короткими предложениями обеспечивается изящество и скорость изложения. Они помогают достичь ясности. Легко читаются предложения длиной до 8 слов, а из 29 и более слов очень трудны для чтения. Ритм изложения определяется сочетанием предложений определенной длины. «Парад» предложений примерно одинаковой длины, каждое из которых состоит из 10—15 слов, создает впечатление монотонности, однообразия. Наиболее удачным считается такой ритм: длинное предложение, короткое, очень короткое, немного длиннее. При этом в среднем в предложении должно быть не более 12—15 слов. Для определения легкости чтения текста («читабельности») в американской журналистике используется расчетный показатель — фог-индекс (Fog Index): Fi = 0.4(Nws + Nwt) где Nws— среднее число слов в предложении; Nwt — среднее число слов из трех и более слогов в одном предложении текста. Чем меньше значение фог-индекса, тем читабельнее текст. Так, например, значение индекса 5,2 для англоязычного текста означает, что текст может быть понят учеником пятого класса. При работе с текстами, подлежащими переводу, следует учитывать, что английский язык лаконичнее многих других. Русский и немецкий языки требуют в среднем на 20 % больше слов (слогов, знаков) для передачи того же сообщения. Длинная фраза на английском трансформируется в еще более длинную и трудно воспринимаемую после перевода ее на русский. И наоборот, русскоязычный текст после перевода на английский занимает меньше места. — 84 —
|