его лице я читаю немой вопрос. Я отрицательно мотаю головой: "Нет". Он смотрит на меня с сожалением. -- Да и вы сами, -- раздраженно говорю я, -- вы сами тоже их не любите. -- В самом деле, мсье? Может быть, вы разрешите мне с вами не согласиться? Он опять стал почтителен до кончиков ногтей. Но взгляд его полон иронии, как будто его насмешили -- дальше некуда. Он меня ненавидит. Зря я расчувствовался в отношении этого маньяка. -- Стало быть, вы любите вот этих двух молодых людей которые сидят за вашей спиной? -- в свой черед спрашиваю я. Он снова смотрит на них, раздумывает. -- Вы хотите, -- с недоверием начинает он, -- заставить меня сказать, что я их люблю, хотя совсем не знаю. Да, мсье, признаюсь, я их не знаю... Если только сама любовь и не есть истинное знание, -- добавляет он, самодовольно смеясь. -- Что же вы тогда любите? -- Я вижу, что они молоды, и люблю в них молодость. В числе всего прочего. -- Он замолкает и прислушивается. -- Вы слышите, о чем они говорят? Слышу ли я! Молодой человек, ободренный благосклонностью окружающих, в полный голос рассказывает о футбольном матче, который его команда в прошлом году выиграло у клуба из Гавра. -- Он рассказывает ей какую-то историю, -- говорю я Самоучке. -- Вот как! Мне не удается разобрать слова. Но я слышу голоса -- нежный голос, громкий голос, они чередуются. Это... это так славно. -- А вот я, к несчастью, еще слышу, о чем они говорят. -- Ну и что? -- А то, что они играют комедию. -- В самом деле? Быть может, комедию молодости? -- с иронией вопрошает он. -- Позвольте мне, мсье, считать ее очень благотворной. Но разве достаточно получить в ней роль, чтобы снова оказаться в их возрасте? Я глух к его иронии. -- Вы сидите к ним спиной, -- продолжаю я, -- вы не слышите, о чем они — 144 —
|