Содержание интерпретации, или ее качество, т. е. то, как интерпретируются рассматриваемые объекты, какой смысл им приписывается, обусловливает содержание интерпретирующих их концептов как части определенной концептуальной системы. С этой точки зрения вполне естественны качественные различия в интерпретации одних и тех же языковых выражений и вообще любых объектов как предметов интерпретации в определенных концептуальных системах: каков «арсенал» содержащихся в системе концептов, таково и качество интерпретации. Соответственно в той степени, в какой индивидуальная концептуальная система способна строить новые концепты, в той и только в той мере она интерпретирует новое, и в этой же мере оно является осмысленным для нее. Следовательно, «творческие» возможности системы определяют и границы осмысленного, т. е. условия познаваемости объектов как условия их осмысления в определенной концептуальной системе. При этом то, что традиционно понимается под осмысленностью выражений естественного языка, не означает, что синтаксическая правильность выражения является необходимым условием его осмысленности: синтаксическая неправильность не необходимо на- 207 рушает осмысленность языкового выражения. Поэтому свойственные лингвистической практике почти постоянные отклонения от грамматических норм языка терпимы в языковой коммуникации, если только гарантируется сохранение осмысленности языкового выражения. Ввиду того что осмысленность здесь понимается как интерпретируемость определенной структурой концептов в данной системе, выражение, осмысленное относительно некоторой системы и некоторой структуры концептов, может быть бессмысленным относительно другой системы или по отношению к другой структуре концептов той же концептуальной системы. Иными словами, когда интерпретируется некоторый объект, нужна в соответствии с фундаментальным принципом интерпретации определенная структура концептов, которая непосредственно или опосредованно соотнесена с другими концептами системы. Языковое выражение может получить в концептуальной системе более одной интерпретации, т. е. может интерпретироваться разными концептуальными структурами, различным образом связанными одна с другой, но содержащимися в одной и той же концептуальной системе. Последняя дает адекватную (с точки зрения носителя языка и интерпретационных возможностей его концептуальной системы) интерпретацию при наличии достаточного контекста, определяющего необходимый для интерпретации фрагмент (множество концептов) системы. Таким образом, система может не только дать ряд интерпретаций языкового выражения, но и выбрать адекватную, соответствующую интуиции носителя языка интерпретацию, тем самым в определенной мере разрешая неоднозначность выражения. — 157 —
|