1 Примеч. Флоренского на обороте страницы карандашом: «Frazer. Grand. Allan и др.— о возникновении культуры из религии и именно из культ<овых) представлений (одомашнивание животных и растений). Фюстель де Куланж. La cite antique». 2 Примеч. П. А. Флоренского: «Schmidt. Synonym. d. gr. Sprache, I, S. 282. ff. № 13». 1 или ???, из кот<орых> развиваются глаголы первой группы, означают такое познание, при котором субъект и объект познания равн<ым> образом сообщаются между собою, соучаствуют друг в друге. Это наиболее полное познание. Глаголы 2-й группы означают уже некое отдаление субъекта от объекта, и, стало быть, знание с оттенком субъективности. Так, ??????—от ??—учить, учиться, быть наученным, узнавать, ??????? — от ???—собственно) созерцать, видеть, ?????????? > ™А > г. — от ??? и ???—стоять рядом (т. е. вне ??????? - ч * - объекта). Наконец, глаголы третьей группы означают познание, которое основывается на прирожденном взгляде на способность духа, независимую от опыта <5 нрзб.) с сущностью вещи. Это—наши убеждения, т. е. нечто присущее субъекту. Итак, ????????? из всех терминов познания обозначает познание, наиб<олее> глубоко проникающее в сущность познаваемого, наиболее мистическое, наиболее онтологическое познание. Это и есть познание в собств<енном> смысле слова. И, следовательно), достигнутые нами результаты можно высказать в словах: глубочайшее из познаний—есть познание сына отцом и отца сыном, и получается оно (у других) не иначе как через сына. Всякое иное познание есть познание внешнее и лишь условно заслуживает этого наименования. Таково родство. Обратимся теперь к свойству. Нам надо искать гносеологических суждений Св<ященного> Писания в повествованиях о том свойстве, которое является типологическим для всех других случаев подобного рода. Понятно, что прежде всего таковым является повествование Св. Писания о браке Адама и Евы. Что же мы читаем здесь!: 1 На обороте предыдущей страницы примеч. Флоренского с отсутствующей привязкой к тексту: «Что же, собственно значит глагол (см. Gesenii Thes. linguae hebr., II, р. 570—573): "т а) videre. видеть, замечать глазами. Іезениус сопоставляет эту тему с индоевропейскими) языками, в кот<орых> первоначальное значение видеть, videndi было знать: санскрит<ское> veid—знать, зендск<ое> weedeni, греч<еское) Fi5eiv, латинское) video, гот<ское> witan—видеть, познать, и т. д. Ср. видеть, widoe (польск<ое>). При этом ? в некоторых) языках заменяется j—подобно тому, как в еврейском) ? *> чрез *) . в) vidisse, увидеть, <нрзб.>, ^nimadvertere, cognoscere, novisse, scire, ехрегігі (ср. греч. oi6a=vidi, отсюда—novi). Увидал, заметил, следовательно, знаю. — 39 —
|