[132] Псевдоним (фр.). [133] Полагаю, что это название (это бирюзовая синяя). Если она не слишком дорогая, то лучше взять 500 г. (Примечание С.Н.Рериха.) [134] Черная из слоновой кости (фр.). [135] «Матовые краски для театральных декораций» (фр.). [136] Матовые краски (фр.). [137] Северо-Западные Гималаи (англ.). [138] Заем (англ.). [139] [Плыть] «против течения» (лат.). [140] Порошкообразная краска (англ.). [141] Агент-провокатор (фр.). Имеется в виду Э.Лихтман. [142] Также тханка — буддийская икона на ткани. [143] The Mahatma Letters to A.P.Sinnett from Mahatma M. and K.H. London, 1924. [144] Все хорошо (англ.). [145] Valable (фр.) — действительный. [146] Ф.Грант, З.Г.Лихтман, М.Лихтман. [147] Так в тексте. [148] Ashton & Parsons Ltd. (Примечание С.Н.Рериха.) [149] Отделить. [150] Здание, в котором размещались Музей Николая Рериха и Мастер-Институт Объединенных Искусств. [151] Авиапочта (англ.). [152] Сверху написано: собирать. [153] Имеется в виду письмо президенту США Ф.Д.Рузвельту, написанное Э.Лихтман на пустом бланке с подписью Е.И.Рерих. В письме содержался финансовый совет относительно серебра. [154] Minutes (англ.) — протоколы, журналы заседаний. [155] Roerich G. Le Buddha et les Seize Grands Arhats. Paris: Les Ed. G. Van Oest., 1930; Roerich G. Tibetan Paintings. Paris: Geuthner, 1925. [156] Тиб. thanka, букв. «знамя» – буддийская икона. [157] Слово неразборчиво. [158] Об этом, конечно, нельзя упоминать никому. (Примечание С.Н.Рериха.) [159] Окончание фразы отсутствует. В другой редакции письма вместо текста, начиная со слов «Маме нездоровится» и до этих пор, записано следующее: «Я глубоко почитаю Конфуция, так как думаю, что его “Доктрина [о Срединном Пути]” является предтечей Срединного Пути Владыки Будды. О том же говорил Шанкарачарья, также и христианские святые (Св. Антоний) это проповедовали. Помните высказывание Владыки Будды: “О вы, бхикшу и архаты, вы следуйте Срединным Путем”». [160] Город в горной части штата Химачал Прадеш. [161] В парапсихологии появление в закрытом помещении предметов. [162] Несколько неразборчивых слов. [163] Несколько неразборчивых слов. [164] Слово неразборчиво. [165] Слово неразборчиво. [166] Слово неразборчиво. [167] К Маме. (Примеч. С.Н.Рериха.) [168] Постоянный житель. [169] «В здоровом теле здоровый дух» (лат.). [170] В тексте рисунок семени. [171] В тексте рисунок семени. [172] В тексте рисунок. [173] Окончание письма отсутствует. [174] Речь идет о дневниках Луиса Хорша. [175] Слово неразборчиво. [176] Разновидность орхидеи, латинское название Orchis mascula. — 564 —
|