Империя знаков

Страница: 1 ... 1516171819202122232425 ... 51

56

все эти Уэно и Азакуза приходили ко мне из старин­ного хокку (написанного Басе в XVII веке):

Облако из вишневых деревьев в цвету. Звучит колокол. Где? — В Уэно? В Азакузе?

ПАКЕТЫ

Если японские букеты, предметы, деревья, цветы, ли­ца, сады, тексты, вещи и манеры кажутся нам умень­шенными (наша-то мифология воспевает большое, просторное, широкое, открытое), то не из-за их раз­мера, но потому, что всякий предмет или жест, даже абсолютно свободный и живой, кажется вписанным. Миниатюра определяется не размером, но своего рода точностью, с которой вещь себя очерчивает, сдержи­вает, завершает. В этой точности нет ничего от разума или морали: чистота вещи достигается не пуритан­ством (незапятнанностью, искренностью, объектив­ностью), а благодаря некоему галлюцинаторному до­полнению (аналогичному тому зрению, что пробуж­дается гашишем, если верить Бодлеру), или же срезу, отсекающему от предмета весь ореол смысла и устра­няющему из его присутствия, его положения в мире всякое увиливание. Между тем эта рамка остается не­видимой: японская вещь не очерчивается и не под­крашивается; она не оформлена, не обрисована жир­ным контуром, рисунком, который должен «запол­няться» цветом, тенью или мазком; вокруг нее — нич­то, пустое пространство, которое ее обрамляет (а в наших глазах — сжимает и уменьшает).

58

Можно сказать, что предмет всякий раз неожидан­но и между тем обдуманно обыгрывает то простран­ство, в котором он расположен. К примеру: комната сохраняет свои вычерченные границы — это настил пола, плоские окна, перегородки, обтянутые багетом (чистый образ поверхности), среди которых неразли­чимы передвижные двери на рельсах; все здесь — чер­та, как если бы комната была написана единым дви­жением кисточки. И, между тем, при повторном взгля­де эта строгость оборачивается другой стороной: хрупкие перегородки, податливые стены, складная мебель; таким образом, мы находим в японской ком­нате ту «фантазию» (в одежде, в частности), благода­ря которой всякий японец обыгрывает конформизм своего окружения — не утруждая себя или не лице­действуя, чтобы ниспровергать его в открытую. Или вот еще: японский букет, «тщательно отобранный» (на языке западной эстетики); в чем бы ни заключа­лась символическая направленность этой конструк­ции, заявленная растолкованная в каждом путеводи­теле по Японии и в каждом альбоме по икебане, — в ней прежде всего достигается некая циркуляция воз­духа, в котором листья, ветви (слова эти звучат слиш­ком ботанически) в целом образуют не что иное, как перегородки, дворы, лабиринты, изящно выстроен­ные в согласии с идеей разреженности, которая в на­шем представлении никак не связана с природой, ибо природное проявляется лишь в изобилии; японский

— 20 —
Страница: 1 ... 1516171819202122232425 ... 51