Введение в психолингвистику

Страница: 1 ... 259260261262263264265266267268269 ... 347

В книге Дженни Томас [Thomas 1995] с позиций лингвистической прагматики обсуждаются различия между понятиями выводного знания и импликации.

Рассмотрев, как Дж. Остин разграничил то, что люди говорят, и то, что они имеют в виду, Дж. Томас отмечает, что теория Г. Грайса [Grice 1975. См. русский перевод: Грайс 1985] представляет собой попытку объяснить, как слушающий извлекает из того,

270

что сказано, то, что имелось в виду. Разъяснив особенности трактовки Г. Грайсом обобщенных импликатур, действие которых универсально, т.е. учитывается всегда, и импликатур дискурса, которые действительны только в определенном ситуативном контексте, Дж. Томас называет две причины, обусловливающие важность разграничения понятий импликатуры и выводного знания, подразумевания и выведения. Важнее всего она считает то, что смешение этих двух уровней интерпретации составляет основу неверного понимания теории Г. Грайса. Второй причиной она считает широко распространенное в Великобритании (и возможно в других англоговорящих странах) смешение самих этих терминов: люди часто говорят inferring, когда они на самом деле имеют в виду implying (в семантике imply обозначает формальную связь между пропозициями, т.е., например, She lives in London имплицирует She lives in England, но в прагматике этот термин используется в ином смысле). Имплицировать — это намекать, непрямым способом указывать на что-то языковыми средствами (например, говоря "Здесь так душноГ' я могу намекать на то, что хорошо бы открыть фортку или даже окно); такой намек может быть либо понят слушающим, либо оставлен без внимания. При опоре на выводное знание слушающий выводит некоторое заключение из очевидного, которое может иметь языковой, параязыковой или неязыковой характер. Дж. Томас дает примеры того, как нечто, имплицируемое говорящим или автором текста, может приводить слушающих/читающих к весьма различающимся выводам.

О семантическом следовании как достаточном для естественной логики, не требующей никакого нового понятия прагматического или нелогического вывода, говорит Дж. Лакофф [1985: 459] в связи с импликатурами речевого общения. Пресуппозиция — это "особая разновидность семантического следствия, которое не совпадает с обычным логическим следствием" [Арутюнова, Падучева 1985: 32]; пресуппозиции входят в широкий класс имплицитных семантических компонентов предложения.

Понятие пресуппозиции определяется в логике в терминах истинностных значений (Р имеет своей пресуппозицией Q в том случае, если Q верно всегда, когда P имеет истинностное значение), однако лингвисты обычно опираются на более или менее интуитивное представление о пресуппозиции: "Р имеет пресуппозицией Q при следующем условии: если утверждается, отрицается или спрашивается Р, говорящий вынужден считать, что Q" [Карттунен 1985: 306]. В словаре [Баранов, Добровольский 1996: 464] уточняется, что в качестве пресуппозиции может выступать та часть смысла предложения, которая при нормальном употреблении этого предложения истинна и. по мнению говорящего, известна слушающему. Такие случаи квалифицируются как прагматические пресуппозиции.

— 264 —
Страница: 1 ... 259260261262263264265266267268269 ... 347