Теория языка

Страница: 1 ... 344345346347348349350351352353354 ... 369

[54] По природе вещей (лат.). — Прим. перев.

[55] Метки (лат.). — Прим. перев.

[56] Ближайшее родовое понятие (лат.). — Прим. перев.

[57] Букв.: здесь Родос, здесь прыгай (лат.) — имеется в виду немедленное доказательство. — Прим. перед.

[58] Это один из результатов (еще не опубликованного) этюда д–ра Бруно Зоннека «Sprachliche Untersuchungen zur Zeichentheorie», который основывается на труде J, Gonda. ?eiknymi, Semantische Studie over den indogermaanschen Wortel deik–. Amsterdam, 1929, а также на соответствующих статьях в этимологаческих словарях Вальде–Покорный, Вальде. Клуге и Паупя, однако в своих результатах существенно отклоняется от общих установок Гонды. Мне кажется важным связать понятие знака с вопросами этимона; Зоннек мог бы решить эту задачу в ограниченной области настолько, насколько это вообще сегодня возможно.

[59] Здравый смысл (англ.). — Прим. перев.

[60] Наглядное указание (лат.). — Прим. перев.

[61] Знак, знамение; чудо (лат.). — Прим. перев.

[62] См.: Вuhler К. Die Krise der Psychologie. Jena: Fischer, 1927.

[63] См.: Tolman E. C. Purposive behavior in animals and men. — In: The Century Psychology Series. N. Y.: The Century Co., 1932.

[64] В состоянии зарождения (лат.). — Прим. перев.

[65] Ср. к этому: Bьhler К. Die geistige Entwicklung des Kindes, l. Aufl. Jena: Fischer, 1918, S. 116 ff.; 5. Aufl. Jena: Fischer, 1929, S. 224 ff.; разъяснения о том, что отличает сигналы муравьев и пчел от символических знаков, см. в кн.: Bьhler К. Die Krise der Psychologie. Jena: Fischer, 1927, S. 51 ff. О жестах пальцев см. ниже.

[66] Вильгельм фон Оккам предпочитает использовать для обозначения этого явления термин «supponere». Как пишет Баумгартаер, Оккам употребляет supponere pro aliquo в качестве эквивалента для stare pro aliquo в непереходном значении, как это было принято уже по крайней мере с 1200 г. (по свидетельству Тюро); см.: Baumgartner M. Ьberwegs GrundriЯ der Geschichte der Philosophie, Band II Auflage 10. Berlin: Mittler, 1906, S. 602.

[67] Мы пишем не «в себе», а «для себя», поскольку мы абстрагируемся от замещения.

[68] См.: Buh1er К. Phonetik und Phonologie. — «Travaux du Cercle Linguistique de Prague», 4, 1931, p. 22–53.

[69] Который стоит вместо чего–либо (лат.). — Прим. перев.

[70] Неслышимая, так называемая «внутренняя» речь не является исключением из правила. Ведь лицу, которое здесь является единственным участником, даны в той или иной перцептуальной форме (акустической, моторной, оптической) «звуки» или их заместители, и, следовательно, они им воспринимаются, иначе вообще нельзя говорить о речевом событии.

— 349 —
Страница: 1 ... 344345346347348349350351352353354 ... 369