Интересны идеи Климента Александрийского о Боге, очень близкие к Веданте и особенно к идеям китайских философов. Рассуждения относительно Бога вести труднее всего, — говорит он. — Потому что если трудно найти первое начало всего, то не менее трудно выразить в словах содержание абсолютно первого и старейшего начала, которое есть причина всех вещей. Потому что как говорить о том, что не имеет ни роду, ни различия, ни видов, ни индивидуальности, ни числа; и даже больше, которое само не есть ни событие, ни то, с чем событие случается. Никто не может правильно выразить его в целом. Оно велико, и поэтому его называют Всем и Отцом Вселенной. Но нельзя у него предположить никаких частей. Потому что Единое нераздельно и в то же время бесконечно, не в смысле своей неисповедимости, а в том смысле, что оно не имеет измерений и границ. И поэтому оно не имеет ни формы, ни имени. И если мы даем ему имя, мы делаем это неправильно, как бы мы не называли его — Единым, Добром, или Разумом, или Абсолютным Существом, или Отцом, или Богом, или Творцом, или Господом. Говоря все это, мы не даем Ему имени, а только по необходимости пользуемся хорошими именами для того, чтобы они служили уму точками опоры и не давали ему заблуждаться в других отношениях. Из китайских философов мистиков наше внимание останавливают Лао-цзы (VI век до Р. X.) и Чуанг-цзы (IV век до Р. X.) ясностью мысли, необыкновенной простотой, с какой они выражают глубочайшие доктрины идеализма. Сказания Лао-цзы Тао, которое может быть выражено в словах, не есть Тао, имя, которое может быть произнесено, не есть его вечное имя*. Тао не поддается чувству зрения, и поэтому называется бесцветным. Тао не поддается чувству слуха и поэтому называется беззвучным. Тао не поддается осязанию и поэтому называется бестелесным. Эти три свойства не могут быть восприняты, и поэтому их можно слить в одно. Непрерывное в действии, оно не может быть названо и поэтому возвращается в ничто. Мы можем назвать его формой того, что не имеет формы; образом того, что не имеет образа; текучим и неопределимым. Есть нечто хаотическое, но полное, что существовало раньше неба и земли. О, как тихо оно, как бесформенно и стоит одно, не меняясь, не достигая всего без вреда для себя! Его имени я не знаю. Чтобы обозначить его, я называю его Тао. Стараясь описать его, я называю его великим. * Отрывки из «The Sayings of Lao Tzu». Wisdom of the East Series. Будучи великим, оно проходит; проходя, оно становится отдаленным; становясь отдаленным, оно возвращается. — 212 —
|