— Рад познакомиться, — говорю я пожилой даме, — где Вы изучали русский язык? — У вас, в плену, где я провела семь лет, — отвечает она и смеется. И мы с ним смеемся тоже. ...... 536
—У меня серьезный разговор к Вам, — так начала свой перевод фрау Шмидт. Он смотрел на меня, и я ответил: —Я готов. Он вздохнул, пальцы рук были сцеплены, взгляд опущен. —Я принял окончательное решение — закончить с теннисом. Причем это не обсуждается, то есть не будем тратить на это время. Я сделал окончательный вывод: играть с ненавистью в душе — это преступление по отношению к себе и к своему будущему. Я давно изучаю теннисистов, их личности и жизнь после тенниса. И убедился — те, кто играл через злобу и ненависть, — люди конченые. Я не хочу, как тот же Макинрой, везде и со всеми конфликтовать. Я понял, что если опоздать, то можно остаться человеконенавистником до конца своих дней. Он так и сидел с опущенной головой и думал. Фрау Шмидт была явно взволнована и вопросительно смотрела на меня, будто умоляла о помощи. —Вы же сами говорили, — он поднял голову и смотрел на меня, — что есть вещи важнее победы. Я молчал. —Или я Вас неправильно понял в тех наших беседах? — спросил он. —Нет, все правильно. Просто я немного растерян. Не ожидал, что... разговор примет такой характер. Ты мог бы играть еще десять лет... —Теперь — главное, — прервал он меня, — мне нужна Ваша помощь, и я попрошу ответить на мои вопросы. Дело в том, что сейчас я поставил перед собой как задачу номер один: вернуться из спорта в жизнь здоровым человеком, здоровым духовно. И начать я хочу немедленно. Но мне не все ясно. И сегодня у меня три воп-
Она тщательно переводит, и он продолжает:
—И третий вопрос: а если нет, то как вылечить душу, Я задумался, точнее — сосредоточивался. Но он снова взял слово: —Извините, и четвертый вопрос, он неизбежен: как Очередной мой экзамен, и я очень боюсь не выдержать его, и концентрация моя максимальна. Переводчица переводит, он слушает ее с предельным вниманием. — 349 —
|