еще очень молода, хотя кожа у нее шероховатая. Сколько бы она ни бродила на подступах к улице Турнебрид, никто не примет ее за даму -- ее выдает бесстыдный блеск глаз и рассудительный, осведомленный вид. Настоящие дамы не знают что почем, они любят красивые безрассудства, глаза их -- прекрасные и простодушные цветы, расцветшие в теплицах. Бьет час, я вхожу в пивную "Везелиз". Старики, по обыкновению, уже там. Двое из них принялись за еду. Четверо играют в манилью, потягивая аперитив. Остальные ждут, пока им подадут, и стоя наблюдают за игрой. Самый длинный из них, с густой бородой, -- биржевой маклер. Второй -- отставной инспектор военно-морского ведомства. Они пьют и едят как двадцатилетние. По воскресеньям они заказывают кислую капусту. Те, кто пришел позднее, окликают, тех кто уже жует: -- Привет! Как всегда -- верны воскресной капусте? Они рассаживаются, с облегчением вздыхают: -- Мариэтта, малышка, кружку пива без пены и кислую капусту. Эта Мариэтта -- бойкая бабенка. Когда я сажусь за столик в глубине, пунцовый старик, которому она наливает вермут, вдруг заходится злобным кашлем. -- Наливай полнее, -- говорит он, не переставая кашлять. Но тут разозлилась Мариэтта -- она ведь еще не кончила наливать. -- Да я же еще лью. Разве я что вам сказала? Вы как та девка, -- ее еще не лапают, а она уже вырывается. Остальные смеются. -- Один -- ноль! Биржевой маклер, идя к столику, обнял Мариэтту за плечи: -- Сегодня воскресенье, Мариэтта. Пойдешь вечером в кино со своим дружком? -- Как бы не так! Сегодня смена Антуанетты. А я за нее отдуваюсь -- вот тебе и ходи в кино! Маклер сел против бритого, несчастного с виду старика. Бритый старик сразу начинает что-то рассказывать. Маклер его не слушает, он корчит гримасы и дергает себя за бороду. Они вообще никогда не слушают друг друга. Я узнаю чету, сидящую рядом со мной: это живущие неподалеку мелкие — 56 —
|