Розенкрейцерское просвещение

Страница: 1 ... 175176177178179180181182183184185 ... 233

Тот, кто станет искать в этих бумагах розенкрейцер­ские манифесты, столкнется с любопытным феноменом: Элайас Ашмол, не пожалев труда, собственноручно пере­писал (в английском переводе) «Откровение» и «Испо­ведание». Мало того, он приложил к копиям двух мани­фестов изыскано-учтивое письмо (написанное по-латыни и тоже собственной рукой), в котором обращается к «наи­просвещеннейшим Братьям Розового Креста», испраши­вая позволения присоединиться к их Ордену. Тон пись­ма — восторженный и одновременно туманный; в нем много цитат из «Откровения» и «Исповедания». Оригинал английского перевода манифестов, которым пользовался Аш­мол, тоже сохранился в его архиве: он написан почерком, характерным для начала XVII века, и не мог быть выпол­нен позднее, чем в правление Карла I. Он отличается от перевода, напечатанного Воаном, представляя собой прин­ципиально иную версию.

Итак, Ашмол переписал своей рукой имевшуюся у не­го рукопись с английским переводом манифестов, прило­жив к копии им же написанное послание к розенкрейцер­ским Братьям, в котором выражал глубокое восхищение этими «просветленными» людьми и желание присоеди­ниться к их ордену. Я не верю, что Ашмол обращался к какой-то реальной, действовавшей в его время группе ро­зенкрейцеров. Скорее, он проделал всю операцию в по­рядке, так сказать, благочестивого ритуала. Ашмол знал, что когда-то люди, разделявшие провозглашенные в ма­нифестах цели, почитали за долг попытаться связаться с орденом. Желая проникнуться атмосферой манифестов, он пишет молитвенное послание воображаемым Братьям. Переписывание манифестов и письма само по себе было молитвой, сугубо личным ритуалом, о свершении которо­го, по всей видимости, никто не подозревал.

Мы как бы заглянули во внутреннюю жизнь Ашмола, а это очень важно для понимания изданной им и очень популярной в то время книги «Британский Химический Театр» (1652К к рассмотрению которой мы теперь пере­ходим. Книга, представляющая собой сборник алхимиче­ских трактатов разных авторов, оказала сильное стимули­рующее воздействие на английское алхимическое движе­ние. Она относится к тому же типу изданий, что и «театры», то есть сборники алхимических материалов, публиковав­шиеся в Германии начала XVII века. Отчасти (разумеет­ся, только отчасти) «мода» на алхимические штудии воз­никла благодаря сочинениям Михаэля Майера и была одним из проявлений «розенкрейцерского» движения. Ашмол включил в свой сборник только английских авторов, но ведь и Майер испытывал особый интерес к англий­ской алхимии и даже издал, в переводе на латинский язык, «Устроение Алхимии» (OrdinallofAlchemyY — поэму зна­менитого средневекового алхимика Томаса Нортона. (Кста­ти, по-английски ее впервые опубликовал именно Ашмол, в «Театре» 1652 г.)

— 180 —
Страница: 1 ... 175176177178179180181182183184185 ... 233