Паттерны магии Вирджинии Сатир

Страница: 1 ... 108109110111112113114115116117118 ... 163

52:44Линда: Ода, подойди, пожалуйста.

52:46 Вирджиния: Их немного, но они есть.

52:47 «Сердце А это нормально, что я — материнское сердце? матери»:

52:50 Вирджиния: Да, конечно, все в порядке. Между прочим, сер­дце пола не имеет. (Смех.) Нет такой вещи, как сердце женщины и сердце мужчины. Сердце — это сердце. Отлично. Так, теперь, вот твоя мать.

53:02 Линда: Верно.

53:03 Вирджиния: А то, что ты назвала частью, которая хочет тебя разрушить, представлено этими людьми {пока­зывает на «семью матери»).

53:08 Линда: Угу.

53:10 Вирджиния: Хорошо. Теперь, когда ты говоришь, а то, что ты говоришь, — это заключение, что она (мать) свя­зана — однако она связана с этим — с тем, что происходило здесь (в ее семье), и что повлияло на то, как ее сердце говорило с тобой — вот, что ты говоришь мне. (Здесь еще раз утверждает­ся, что люди имеют добрые намерения, и что они способны — или не способны — реагиро­вать, основываясь на том, чему они научились в детстве. Это весьма отличается от того, что Линда сказала на самом деле: «Часть ее лю-

I

53:26 Линда: 53:28 Вирджиния:

53:33 Линда: 53:34 Вирджиния:

53:44 Линда: 53:45 Вирджиния: 53:48 Линда: 53:50 Вирджиния:

била меня, помимо рассудка, а часть ее хо­тела меня разрушить» [50:10].) Эта так или нет? (Формулируя вопрос так, что он требует от­вета «да» или «нет», Вирджиния уменьшает ве­роятность того, что Линда будет обдумывать свой ответ.)

Я немного отключилась, не можешь ли ты повто­рить это снова?

Да. Я положу это (подушку) на пол, потому что мы вернемся к ней потом. Возьми меня за руки.

Хорошо.

Вот что ты сказала, и то, что ты сказала, было, по моему мнению, просто блестяще. (Слова о том, что сказанное Линдой было «просто блестя­щим», должны внушить ей доверие к идее, ко­торую Вирджиния настойчиво вводила раньше [51:06].) Ты знала сердце своей матери. (Слова «ты знала» подразумевают, что исполненное до­броты материнское сердце действительно су­ществует. И Линде приписывается, что она «зна­ла» его. Прошедшее время — «знала» — придает больше убедительности существованию мате­ринского сердца, поскольку относит его к вос­поминаниям о прошлом, на которое жалова­лась Линда. Линда кивает.) Она не могла выразить то, что было в ее сердце, по причине, как ты сказа­ла, полученного ею воспитания. (Вирджиния вос­производит полярности Линды, изменяя фор­мулировку так, что часть, которая в описании Линды стремилась ее разрушить, превраща­ется в невозможность — по причине неадек­ватного воспитания — «выразить то, что было в ее сердце» [смысловой рефрейминг].)

— 113 —
Страница: 1 ... 108109110111112113114115116117118 ... 163