51:35 Вирджиния: То есть твоей бабушкой, если не возражаешь. Ладно, Марси — «мать твоей матери». Хорошо. Не приведешь ли ты сюда своего «отца»? 51:40 Линда: Можешь ты подойти сюда и быть моим «дедом»? 51:46 Вирджиния: Хорошо. Не станешь ли вот здесь, справа (справа от Вирджинии), да, вот с этой стороны. 51:50 Линда: Я думаю, один из ее братьев умер. 51:52 Вирджиния: Неважно, все равно осталось его влияние. 51:54 Линда: Не можешь ли подойти сюда... просто все подой- дите, пожалуйста, сюда. 51:56 Вирджиния: Они все... не могли бы они... Давайте не будем играть в смену пола, если можно. (Группа смеется.) 52:01 Линда: Хорошо. Ты имеешь в виду, сделать, как было на самом деле? 52:04 Вирджиния: Да. Это я и имела в виду. 52:08 Линда: Три сестры. 52:10 Вирджиния: И четыре брата? Или три брата? 52:13 Линда: И три брата. 52:14 Вирджиния: Потому что ты — одна из них. Не выберешь ли заместителя для самой себя? Нет, подожди, это же не ты. Конечно, нет. Это место для другого человека. (Когда Вирджиния просит Линду выбрать заместителя для себя, она забегает вперед [62:26], и это еще раз показывает, что у нее есть четкий план, как помочь Линде достичь разрешения проблемы.) 52:19 Линда: Моя «мать» уже здесь. 52:20 Вирджиния: Твоя «мать» уже здесь, так что с ней мы определились. 52:22 Линда: Нам нужно трое мужчин. 52:24 Вирджиния: Трое мужчин, так, хорошо, мы хотим найти кого-то... вот один. 52:27 Линда: Один и... Вы двое, не хотите ли подойти и... 52:28 Вирджиния: Двое из тех, сзади, напротив стены. Думаю, так, подойдите сюда. 52:31 Линда: Так, вам надо уйти? Хорошо. 52:33 Вирджиния: Ну, мы не собираемся это затягивать, но сколько... как долго вы собираетесь еще пробыть здесь? Давайте посмотрим, можем ли мы это устроить. Прекрасно, спасибо. Ты собираешься здесь оставаться? О, один есть прямо здесь. — 112 —
|