Все его записи сделаны на испанском, поэтому "Учение Дона Хуана" является "практически английской версией рукописи на испанском". [Почему же тогда мексиканскому романисту Хуану Товару пришлось переводить с английского "Учение Дона Хуана" и три последующие книги, включая множество труднопереводимых выражений американского сленга? Почему же эти "рукописи на испанском" нельзя было выслать Товару, чтобы облегчить его задачу и сделать его перевод более близким к исходным испанским оборотам речи Дона Хуана? Ответ на эти вопросы будет предложен чуть позже.] ВОПРОС: Как Дон Хуан произносит "человек знания" -- как "hombre de conocimientos" или просто как "un hombre que sabe"? 8. "Этот вопрос" Уоссона содержит "самые захватывающие" для Кастанеды "сведения". [Что же такого нового и захватывающего в этой информации? В той части письма Уоссона, которая связана с этим вопросом, содержится единственное информативное утверждение: индейцы Масатек называют курандеро "тем, кто знает". Кастанеда делает вид, что слышит об этом впервые, как будто это не было описано на страницах 251-252 работы Уоссонов "Грибы, Россия и история". Очень странно, что несмотря на то, что Кастанеда "очень хорошо знаком" с работами Уоссона, он не потрудился заглянуть в самый известный и подробный на тот момент труд по мексиканской этномикологии.] Хотя Дон Хуан использовал все три упомянутых Уоссоном термина, Кастанеда предпочел везде использовать понятие "человек знания", потому что он "более четкий", чем "тот, кто знает". [И возможно потому, что он не настолько явно отзеркаливает фразу, найденную на странице 252 той самой книги, которую Кастанеда удивительным образом не удосужился прочесть.] Чтобы пояснить использование Доном Хуаном этих терминов, Кастанеда прилагает к этому письму несколько [12] страниц своих заметок на испанском, которые, он надеется, будут разборчивыми. Эти страницы являются "чистовиками", созданными на основе тех невразумительных заметок, которые Кастанеда делал во время бесед с Доном Хуаном. Обычно он расшифровывал свои заметки "как можно быстрее", чтобы сохранить свежесть памяти и яркий стиль слов и мыслей Дона Хуана. [Скоро мы заглянем в эти заметки и узнаем еще больше о том, как сочиненяются романы.] ВОПРОС: Двуязычен ли Дон Хуан, или он говорит на испанском свободнее, чем на языке Яки? 9. Возможно, Дон Хуан говорит на испанском лучше, чем на каком-то другом языке, но кроме него, он говорит на языках Яки, Юма и Масатек. Кастанеда никогда не слышал, чтобы он говорил на английском, но подозревает, что Дон — 17 —
|