93 Merleau-Ponty M. Phenomenologie de la perception, p. 229 94 Perls E, Hefferline R., Goodman P. Op. cit. 95 Merleau-Ponty M. Phenomenologie de la perception, p. 171,
«Общение, или понимание жестов, достигается во взаимности моих интенций и жестов другого, моих жестов и интенций, читающихся в поведении другого. Все происходит так, как если бы интенции другого населяли мое тело, а мои интенции населяли тело другого. Жест, свидетелем которого я являюсь, "очерчивает пунктиром" интенциональный объект. Этот объект становится актуальным и полностью понимается, когда способности моего тела приспосабливаются к нему и его охватывают. Жест находится передо мной как вопрос, он указывает мне определенные чувствительные точки мира, призывает меня присоединиться к нему»96, — замечательно пишет Мерло-Понти. Первый контакт устанавливают не столько слова, а некая значимая интенция, которая приводит в движение речь и тело в некоем имплицитном регистре. Пациент встречает некое лицо, и осознанно или неосознанно испытывает на себе действие его интенциональности. В таком именно смысле совершающееся на ощупь переведение в слова того, как другой затрагивает меня, отражает некоторое число признаков, 96 Merleau-Ponty M. Phenomenologie de la perception, p. 215-216 (русск. пер.: Мерло-Понти М. Феноменология восприятия, с. 242). 158
которые могут позволить сообразовывать его имплицитную нацеленность и тем самым способствовать его дифференциации. — 87 —
|