НАДЕЛАЛА СИНИЦА СЛАВЫ, / А МОРЯ НЕ ЗАЖГЛА. Ирон. Цитата из басни И.А.Крылова “Синица” (1811). Басня воспроизводит сюжет народной Посл.: “Синица за море летела и море зажигать хотела; синица много нашумела, да не было из шума дела”. О пустом бахвальстве, хвастовстве. В одном письме к Жуковскому автор [Гоголь] говорит: “Твоя Одиссея принесет много общего добра: это тебе предрекаю...” Что. если сверх чаяния, мистические предречения г. Гоголя о влиянии Одиссеи на судьбу русского народа вовсе не сбудутся, и перевод этот, подобно переводу Гнсдича Илиады, будет существовать слишком для немногих?... Ведь тогда же не скажешь: Наделала синицы славы. / А моря не зажгла!... В. Г. Белинский. Выбранные места из переписки с друзьями Н. В. Гоголя. НА ДЕРЕВНЮ ДЕДУШКЕ. Шутл. Выражение - из рассказа А. П. Чехова “Ванька” (1886), где девятилетний мальчик Ванька Жуков, которого привезли в Москву и отдали в ученики сапожнику, пишет письмо дедушке о своей тяжелой жизни в городе. В конце письма он просит забрать его обратно в деревню. На конверте Ванька указывает адрес: “На деревню дедушке”.уд] Неизвестно куда, наобум (о ситуации, когда кто-л. указывает неправильный адрес на конверте или собирается писать письмо, не зная точного адреса и адресата). Мы поднимаемся все выше, выше, / Не на деревню дедушке мы пишем. /Летят к созвездьям наши голоса, /И всех планет мы знаем адреса. М. Светлов. Все выше... А вот целая пачка писем, не имеющих адреса. Только фамилия получателя, и редко - страна. - Ваньки Жуковы, к сожалению, еще не перевелись, - улыбается начальник цеха. - Иногда пишут “на деревню дедушке”. Это от рассеянности, конечно. Изв., 11.07.88. А от Л. Соколовой из Харькова мы получили письмо-жалобу: она послала кому-то десятку, ей обещали большой выигрыш, но уже полгода никто ничего не присылает. Сожалеют о посланных “на деревню дедушке” десятках Т. Кузнецова из Воронежа, В. Козлов из Свердловской области и многие другие читатели. ЛГ, 30.01.85. То, что в некоторых учреждениях и организациях искусство отфутболивания писем доведено до совершенства, - это не секрет. Но в городе Шахты, видно, изобрели новый вариант - пас “на деревню дедушке”. Иначе, как объяснить, что письмо, адресованное газете, попало участковому милиционеру? Пр., 07.09.87. НА ДИКОМ БРЕГЕ [ИРТЫША]. Поэт. Строка из второй строфы рус. народной песни “Ермак”. Поэт, текст восходит кдуме К. Рылеева “Смерть Ермака” (“Соревнователь просвещения”, 1822г., т. XVIII). “Ко славе страстию дыша, / В стране суровой и угрюмой, / На диком бреге Иртыша / Сидел Ермак, объятый думой”. В безлюдном, необжитом месте; слово “Иртыша” может заменяться. - Вот вам парадокс... русский офицер, по своему историческому характеру существо домашнее, склонное к неге и расточительству, лежит на диком бреге азиатской речки со вспоротым животом, вы извините, князь, за натуральность, но ведь так? Б. Окуджава. Путешествие дилетантов. - М., 1980. А где переводчик? В общем, я сморозил порядочную глупость, вот что значит жить бирюком на диком бреге Десны подмосковной, вдали от живой информации. Ю. Нагибин. СЭ, 1985. № 15. Ногой алювий вороша, /Ив позе явно атаманской /На диком бреге Иртыша /Стоял бранящийся Баранский. Ю. К. Ефремов. Знание - сила. 1982. № 2. Тобольский драматический театр существует почти 300 лет. так что появление музея именно здесь, на диком бреге Иртыша вполне объяснимо. Ю. Переплеткин. Все о театре. Изв. 04.04.80. — 445 —
|