196 вальное значение и затем перейти к идиоматической интерпретации, но только если буквальное значение проблематично, в каком-то отношении не является удачным; или они могут следовать по обоим путям одновременно (о параллельной переработке говорят также [Swinney & Cutler 1979]). Ии. могут также начать с попытки тщательно подобрать идиоматическую интерпретацию (это модель переработки идиом [Gibbs 1980]). В [Schweigert & Moates 1988] приводятся свидетельства в пользу третьей из названных моделей. Авторы обнаружили, что идиомы вспоминались лучше через 24 часа в случаях, когда они презенти-ровались в контекстах, требовавших буквальной интерпретации, чем если они давались в контекстах, требовавших идиоматического прочтения. Это говорит в пользу предположения, что при необходимости буквального прочтения ии. прочитывают идиому дважды. В этой же работе обнаружено, что требовалось меньше тахистоскопических предъявлений цепочки слов, если правильное прочтение было идиоматичным (т.е. в случаях, когда цепочка действительно соответствовала идиоме). Дж. Данбар полагает, что ии. предварительно сканируют цепочку в поисках идиомы, а затем переходят к буквальной переработке, но только если идиома не найдена. Это согласуется с его представлением о том, что имеет место целостный (холистический) способ переработки, типичный для детей, но также используемый взрослыми. Таким образом, целостный способ переработки выступает как идеальный переработчик идиом и имеет тенденцию быть использованным вначале, чтобы провести переработку при минимальной затрате усилий с последующей передачей контроля более аналитичным процедурам, если первое не удается. Он также полагает, что индивид может переходить от одного способа переработки к другому — туда и обратно. Дж. Данбар указывает также, что имеются интересные нейрофизиологические данные, позволяющие предположить, что разграничение двух способов переработки может быть связано с особенностями переработки информации двумя полушариями мозга. Похоже, что правое полушарие может быть связано с переработкой знакомых фраз, а левое — с буквальной переработкой. Правое полушарие также упоминается в связи с синдромом deep dyslexia, имеющим некоторое сходство с холистическим прочтением. [Gibbs 1994] рассматривает идиомы в русле общей проблемы взаимоотношения "фигурального языка и фигуральной мысли". В частности его интересует вопрос разложимости (анализируемости) идиом и связанных с этим особенностей их текущей (т.е. в ходе восприятия) переработки. Поскольку отдельные компоненты в разлагаемых на составляющие идиомах делают свой вклад в переносное значение таких выражений (например, lay down the law), люди перерабатывают идиомы композиционным путем, т.е. значение каждого компонента извлекается и далее сочетается со значениями других компонентов в соответствии с синтаксическим правилами языка. С другой стороны, строгий поэлементный анализ неразложимых идиом (например, kick the bucket) плохо помогает пониманию переносного значения таких выражений. Исследования количества времени, затрачиваемого на понимание идиом, по- — 193 —
|