Введение в психолингвистику

Страница: 1 ... 184185186187188189190191192193194 ... 347

Следует подчеркнуть, что "схема" понимается при этом как функциональное образование обобщенного типа, динамическое по своей природе, т.е. способное перестраиваться по мере накопления речевого и прочего опыта взаимодействия человека с окружающим его миром, и в то же время готовое подстраиваться под требования текущего момента. Встречающееся в научной литературе неприятие самого поня-

192

тия схемы и резкая критика высказывании о важной роли схемы в процессах идентификации слов и понимания текста как примитивизации исследуемых процессов основываются либо на недопонимании специфики образований такого рода и их роли в познании и общении, либо на непреднамеренном оглуплении оппонентов через приписывание им недостаточно компетентной трактовки схемы. Основанием для последнего в значительной мере служит широко распространенное обыденное понимание схемы как чего-то "нарисованного" и потому застывшего, стабильного (даже косного). Таким образом смешиваются разные значения слова "схема" и утрачивается его терминологический смысл, что само по себе является наглядным примером функционирования неоднозначного слова, идентификация которого неизбежно направляется лежащими за словом ранее выработанными в опыте обобщениями. Соотношение таких обобщений у вступающих в контакт людей определяет степень взаимопонимания. Например, для психолингвистов, исследующих процессы идентификации слова или понимания текста человеком, слово "схема" играет роль, сопоставимую с заархивированным файлом (что справедливо для любого термина), т.е. при необходимости лежащий за этим словом комплекс научных представлений может быть актуализирован и развернут в свете теории, изложенной выше в главах 1-3, однако в текущих процессах пользования этим термином все это учитывается как само собой разумеющееся (как при функционировании любой другой структуры знаний).

Определенную степень неоднозначности имеют также слова "широкой семантики". Межъязыковое сопоставление материалов ассоциативных экспериментов с носителями различных языков предприняла Л.В. Барсук [1991], выбравшая для исследования слова с предельно широким значением (типа thing, matter, business), слова с родовым значением (например, plant, animal) и лексические единицы со значением количества или организации (piece, result). По итогам этой работы были выявлены определенные универсальные закономерности идентификации слов-коррелятов в разных языках. Л.В. Барсук показала, что при идентификации слов широкой семантики происходит прямое или многоступенчатое, более или менее осознаваемое сведение их значений к образам конкретных объектов или ситуаций; такой способ идентификации опирается как на языковой, так и на практический опыт индивида, а используемые носителями языка стратегии могут быть квалифицированы как "субординатная", "описательная", "координационная". Выбор той или иной стратегии осуществляется неосознанно и зависит от характера увязываемого с широкозначным словом понятия (категориального или сенсорного), что в свою очередь пересекается с особенностями состава и природы признаков (к проблеме признаков мы вернемся в главе 9). В работе [Барсук Л.В. 1999а] экспериментальные материалы рассматриваются через призму процессов референции, категоризации и т.д.

— 189 —
Страница: 1 ... 184185186187188189190191192193194 ... 347