– С каким наслаждением, о Римский, я поцеловала бы тебя в твои тонкие и бледные уста! Пусть мой гонец передаст тебе этот поцелуй!» В следующей редакции: «Тихий и в одно время и вкрадчивый и развратный женский голос шепнул в трубке: – Не звони, Римский, худо будет». …Барзак… – По-видимому, речь об этом персонаже шла в уничтоженных черновиках. Нигде более Булгаков к этой фамилии не возвращается. Иванушка в лечебнице …и внезапными вспышками буйства… – Начало главы (несколько листов) уничтожено автором. …специально возили в Барскую рощу показывать им все эти чудеса. – Исследователи предполагают, что Булгаков описывает больницу железнодорожников в Покровском-Стрешневе. В уничтоженном автором черновике романа (глава «Доказательство инженера») сохранилась часть фразы о лечебнице, в которую попал Иванушка: «…психиатрическая лечебница имени товарища Семашко». Золотое копьё (Евангелие от Воланда) Перистиль… – прямоугольный двор, окружённый с четырех сторон крытой колоннадой. Перистильный двор служил составной частью многих античных жилых и общественных зданий. Прокуратор – заведующий доходами в императорской провинции. Прокуратор римской провинции Иудеи, в состав которой входили собственно Иудея, Самария и Идумея, назначался самим императором, но находился в подчинении наместника Сирии. Кордегардия – помещение для военного караула, а также для содержания арестованных под стражей. Легион – военный отряд первоначально из 6 тысяч, а позже из 3600 солдат. Состоял из десяти когорт, что равнялось 30 манипулам или 60 центуриям. Манипул – отряд солдат, состоящий из двух центурий, что составляло 120 человек, если отряд состоял из велитов (легковооружённых воинов), или гастатов (копьеносцев), или принципов (тяжеловооружённых бойцов), и 60 человек, если состоял из триариев (самых опытных солдат). Таллиф – особая белая одежда, имеющая вид продолговатого четырехугольного платка, с круглым прорезом в середине для головы. Кентурион (центурион) – командующий кентурией (центурией) – отрядом солдат из 100 человек, а впоследствии из 60. Игемон – дословно по-гречески – вождь, предводитель. Употреблялось в те времена в значении «правитель», «господин». Левий Матвей – один из 12-ти апостолов, в прошлом мытарь (сборщик податей и пошлин). До разрушения римлянами Иерусалима (70 г. н.э.) проповедовал в Палестине, а затем – в Эфиопии, Малой Азии, Македонии. Принял мученическую смерть в Гиераполе во Фригии, по другой версии – в Персии. Гиерапольский епископ Папий (ум. ок. 165 г.) в своей работе «Изъяснение изречений Господа» отмечал, что при жизни Иисуса Христа за ним записывал лишь апостол Матфей. Позже эти записи с арамейского языка переводили кто как мог. — 317 —
|