Чего Фьюсон не заметил, неважно почему, так это того, что Антилия и Ca- танадзе на венецианской карте 1424 года выглядят не так, как в начале XV века, в эпоху плаваний Чжэн Хэ, а так, как они выглядели около 12 500 лет назад, в конце ледникового периода. Нужно было бы вернуться назад, чтобы обнару- жить, что три крупнейших японских острова — Хонсю, Сикоку и Кюсю — со- ставляли один большой остров, как Сатанадзе. В свое время я приведу доказа- тельства в пользу этого утверждения и доведу эту загадку до разрешения. Странным образом, окольными путями я обнаружил, что возвращаюсь к Японии там, где меньше всего ожидал этого — в центре Атлантического океана. Задолго до того я понял, что океан был показан на карте 1424 года в том виде, который он имел в ледниковый период. Но в то же время я отлично осознавал наличие другой японской загадки, связанной с концом ледникового периода, когда быстро поднимающийся уровень моря привел к затоплению крупных ка- менных сооружений на архипелаге Рюкю, на юге Японии. Я обрисовал в общих чертах в главе 1, как в 1996 году я впервые услышал о японских подводных руинах и как великодушие одного выдающегося японско- го предпринимателя сделало для меня возможным исследование всех основных мест между 1997 и 2001 годом. Я совершил порядка 130 погружений у Ёнагуни, при материально-технической поддержке Клуба моряков в Исигаки и с наибо- лее опытными командами под руководством Кихаширо Аратаки и Йохаширо Йосимару. После этого было сделано еще 18 погружений у Керамы (в течение пяти посещений этого места), опять-таки вместе с опытнейшими местными спе- циалистами — Казанори Каваи, Мицутоси Танигучи, Исаму Цукахара и Киоси Нагаки. Дважды я успешно погружался у Агуни, в запретном, недоступном и трудном месте, и около 12 раз — у Чатана к западу от Окинавы, в обоих местах снова при полной поддержке местных коллег. В первой главе, где я кратко описал четыре основных японских подводных объекта, я также предположил, что решение загадки этих мест и бесконечных спо- ров относительно их природного или искусственного происхождения, не могут быть решены одними геологами. И не только потому, что в действительности между гео- логами нет никакого согласия относительно характера данных структур (наоборот, мнения — самые противоположные), но и потому, что мнения одних лишь геоло- гов недостаточно для решения вопроса. Не нужно быть специалистом в чем бы то ни было, чтобы понять, что Япония культивировала уникальную чувствительность к красоте, выраженную в натуральных формах, и понять, что эта утонченная ин- тимность отношений с камнем и горой, лесом и долиной имеет достаточно древ- ние корни. Резьба по камню и установка таких обработанных камней среди искус- ственно созданного ландшафта до сих пор остается примечательной страстью япон- цев, в значительной степени духовной. Поэтому имеет смысл при поисках разумных выводов относительно подводных каменных структур Японии принимать во вни- мание не только геологические соображения, но также и все, что известно о харак- тере, уровне развития, художественной и религиозной культуре древних японцев в конце ледникового периода, пока эти каменные структуры (естественные или ис- кусственно созданные) еще не исчезли под водой. — 434 —
|