На втором этапе мы проверяли, как дети понимают некоторые знакомые слова родного языка и как умеют выполнять простейшие действия по речевой инструкции экспериментатора. Только убедившись в способности ребенка справиться с задачей второго этапа, мы могли предложить ему задачу на дифференцировку чужих и родных фонем (третий этап). Ребенка приводили в комнату, сажали за столик и ставили на него две игрушки (например, куклу и мяч). Далее проводилось занятие, в начале которого экспериментатор устанавливал, есть ли у ребенка связь каждого из пары предметов со словесным обозначением на родном языке, а затем предлагал ребенку выполнить следующие действия: а) показать называемый предмет, б) дать названный предмет и в) назвать указываемый предмет. Опыты второго этапа повторялись трижды. В ходе их мы регистрировали непосредственные реакции детей (их предметные действия с игрушками) и словесные проявления. Основное значение для нас имели опыты третьего этапа — дифференцирование детьми искусственных слов, отличавшихся одной фонемой, взятой из родного или чужого языка. В качестве словесного материала использовалась пара односложных слов, различавшихся между собой только одной фонемой. Составляя искусственные слова, мы использовали четыре категории фонем: 78
Всего в опытах использовалось 6 пар слов. Все искусственные слова были заранее записаны на магнитофон, причем слова с русскими фонемами произносила русская, а слова с испанскими фонемами — кубинка. Экспериментатор во время опыта только совершал беззвучные движения губами, имитируя произнесение слов. — 66 —
|