Переводчики языка жестов от часто повторяющихся движений нередко страдают повреждениями запястий, локтей, плеч и спины. Многие переводчики производят не больше знаков, чем средний глухой человек. Удивительно, но очень мало глухих людей страдают такими же повреждениями. Какова же связь? Согласно исследованию 1998 года, (Peper, Gibney, Giere and Keller), профессиональные переводчики сообщили о высоком уровне стресса, т.к. они вынуждены «разрываться» между аудиторией, модератором и глухим человеком. Переводчики сообщили, что не могут работать в собственном ритме, т.к. от них ждут совершенной работы. Подобно секретарям машинистам, они также сообщают о полной бесконтрольности в своей работе, особенно когда им приходилось переводить в ситуации, в которой они имели большую личную эмоциональную вовлеченность, при этом требовалось сохранять нейтралитет. В университете Альберты мы с доктором Норманном Томасом (Dr. Norman Thomas) наблюдали пациентов с дисфункцией височно-нижнечелюстного сустава.
Я заметил, что многие из них также имели проблемы с контролем над ситуацией. Многие из них были молодые матери, которые имели несогласие с супругами, были незащищены финансово и не могли контролировать свою личную жизнь и домашнее хозяйство. Однажды я исследовал несколько банковских работников из одного банка, жалующихся на напряженность в челюстях и головные боли. Многие рассказали, что после ухода со службы банковского менеджера эти симптомы исчезли. Многим из нас трудно оставаться здоровыми физически и умственно, когда нам приходится работать каждый день на пределе, часто борясь за место на дороге. Мы работаем полный 8-часовой рабочий день, совершая встречи, телефонные звонки, принимая решения – или выполняя очень монотонную работу – и все при искусственном освещении. Многие североамериканцы добавляют к ежедневному стрессу приемом кофеина в течение дня – это при уже перегруженном химией организме. К концу дня они не видели солнца и неба, не слышали птиц, не вдыхали аромата цветов. Это наслаждение расслабления всегда было важным компонентом человеческой жизни, но теперь для многих из нас оно стало взаимоисключающим с нашим образом жизни. К тому времени, когда мы возвращаемся домой с работы, многие из нас слишком напряжены, чтобы подарить друг другу приятное, долгое, расслабляющее, серотонин – и – эндорфин – подкачивающее общение. Дома наши дети занимаются уроками и музыкой. Они имеют проблемы с вниманием в результате перевозбуждения в течение дня. Они смотрят мультики, где их любимые герои применяют насилие для разрешения конфликта. Дети, попадая в конфликтную ситуацию, часто моделируют деструктивную реакцию своих родителей или любимых героев. У них также очень развиты реакции отторжения и страха, которые, конечно, менее продуктивны, чем спокойное и конструктивное решение конфликта. — 31 —
|