Психология проницательности

Страница: 1 ... 4344454647484950515253 ... 103

Как улучшить понимание и тем самым повысить эффективность по­знания человека человеком в общении? Приведем некоторые психологиче­ские рекомендации "двойного действия", которые сделают вас понятными в общении, а также будут способствовать "раскрытию" партнера:

а) Язык общения обычно содержит специфические характеристики, свойственные той или иной местности, не говоря уже о диалектах или на­циональных языках. Это может проявляться в форме обращения, эмоцио­нальной окраске примеров и аргументов. Если эти характеристики языка особо значимы для субъекта, то их использование улучшит взаимопонима­ние только за счет формирования положительной психологической уста­новки на собеседника. К примеру, попробуйте в процессе общения с пред­ставителями другой национальности, для которых русский язык является средством межнационального общения, использовать приветствия на их родном языке, характерные выражения и речевые обороты. Если это будет облечено в доброжелательную форму, положительный результат скажется быстро. Обязательно сработают факторы "знакомства и сходства".

б) Существует проблема понимания, связанная и с профессиональ­ным языком. Если в общении часто используется специальная профессио­нальная терминология, то вряд ли можно быстро достичь понимания, если партнеры по общению не принадлежат к данной профессии. Заметим, что за последнее время средства массовой информации злоупотребляют специ­альными англоязычными терминами, когда для широкой аудитории ком­ментируют события или дают информацию, например "легитимность", "маргинал", "менталитет", "реституция", "трансфер", "индекс Доу-Джонса" и т.п. Частое их применение затрудняет понимание смысла сказанного большинством.

То же самое наблюдается и в деловом общении. Изъясняться надо проще, чаще использовать "родные" понятия и определения, которые в со­держательном отношении ничем не уступают инородным. Сравним два на­звания важных психических процессов - "стадиальный перцептогенез" и "фазы восприятия". Что понятнее? Ответ очевиден. Так вот, если это пра-


вило нарушается, достичь понимания и взаимопонимания трудно. К слову сказать, сейчас с развитием "рыночных отношений", появилось много "ди­ких" терминов, в основе которых лежат русифицированные английские слова. Понять их бывает непросто. К примеру, вам представляется человек, который о себе говорит буквально следующее: "Я являюсь эксклюзивным дистрибьютером холдинговой и консалтинговой венчурной компании, рас­положенной в оффшорной экономической зоне". После такого представле­ния, право, не знаешь, что делать - то ли радоваться, то ли сразу вызывать милицию.

— 48 —
Страница: 1 ... 4344454647484950515253 ... 103