Я объясняю, что в решающие моменты процесса я не могла найти крышку от миксера и поэтому, вполне в духе Хита Робинсона[103], сымпровизировала с куском картона и вырезанным посредине отверстием. – Ты видела такое в «Блу Питер»? – спрашивает Том. – Пойми, ведь ты могла бы просто переложить это в более мелкую миску. Я вытаскиваю свою последнюю надежду из духовки и вываливаю бисквит из формы. Он, похоже, вошел в тайный преступный сговор с предыдущими своими собратьями: по краям обгорел, а в середине оказался непропеченным. – Как такое может быть? – в отчаянии взываю я к справедливости. – Он выглядит и жирным, и тонким одновременно. Том подходит к ящику с инструментами и приносит ножовку. – Для торта на день рождения Джо в прошлом году это сработало, – ободряюще говорит он. – Сделай по центру отверстие и заполни все шоколадными яйцами. – Но ведь шоколадные яйца не имеют ничего общего с Древним Римом! – Так же как и сладкий стол. Не понимаю, зачем ты ввязываешься в то, что непременно должно закончиться крахом? Это, знаешь ли, отдает мазохизмом! – Он на секунду замолкает и добавляет: – Трудно вести серьезный разговор со взрослым человеком, замотанным в простыню. Он поднялся наверх и вернулся со своим старым твидовым пальто. – Я знаю, что жарко, но не можешь же ты идти в школу в таком виде! Ты выглядишь нелепо. Я пошел досыпать. Мальчиков я подниму и приведу немного позже. В бунтарском самоощущении через пару часов я выхожу из дома, неся в корзине бисквитные диски и фигурки шоколадных сонь. На мне пальто Тома. Я шагаю по направлению к школе и чувствую, что мое тело горит и зудит. Сразу за воротами я замечаю Роберта Басса, запирающего замок на своем велосипеде, с формой для тортов от «Кэт Кидстон» под мышкой. Слишком поздно, чтобы уклониться от встречи! – Морковный пирог. Только экологически чистые продукты, – как ни в чем не бывало улыбается он. – Мое фирменное блюдо. Я принимаю решение вспоминать эту фразу всякий раз, когда думаю о нем, потому что если когда-либо и существовали слова, способные подавить желание, то это именно они. На нем тоже длинное пальто. Я пристально рассматриваю его икры и замечаю, что они оплетены кожей в античном стиле. – Что на вас под этим надето? – спрашиваю я. – Согласно инструкции, короткая тога с открытыми плечами и кожаный пояс, – улыбается он, скрипнув зубами. – Насколько короткая? – Ладно, если уж мы пошли таким путем… Мы смогли найти только детскую простыню. – Он распахивает пальто и предстает во всем великолепии. Роберт Басс вырядился для школьного праздника в мини-юбку. Я разглядываю его ноги. Пожалуй, слишком волосатые, но словно точеные. — 235 —
|