Полужизнь

Страница: 1 ... 163164165166167168169170171172173 ... 214

объяснение целую историю, но от нее явно попахивало ложью. Тогда я

попытался замаскировать скользкие места, и моя история стала чересчур

запутанной. Я подумал: "Это будет похоже на оправдания слуги, который что-

то стащил". А потом я подумал: "Я возвращаюсь к своим лондонским привычкам".

Когда пришло время, Ана выслушала то, что я говорил, вполуха. Она сказала:

"Надеюсь, когда Карла приедет, ее поместье будет в приличном виде". Вот и

все. Но я понял, что испортил что-то, положил чему-то конец, и притом почти

без причины.

Альваро явился точно в срок; наверное, он уже ждал меня в темноте на

окраине поместья. Я думал, что мы отправимся в город, но Альваро не стал

выезжать на главное шоссе. Вместо этого мы медленно покатили по

второстепенным дорогам, которые я теперь легко узнавал даже ночью. Я решил,

что Альваро убивает время. Мы ехали то вдоль хлопковых полей, то по

открытому бушу, то мимо темных плантаций кешью. Через каждые несколько миль

нам встречались деревни, и тогда мы еще больше замедляли ход. Иногда в

деревнях попадались маленькие ночные рынки - скопища низких открытых хижин,

освещенных фонарями "молния", где продавали всякие мелочи вроде спичек,

сигарет поштучно и жестяных баночек с разной снедью. Кое-где около этих

рынков мы видели и торговцев-одиночек разного пола и возраста: не сумев

рассчитать свои сбережения, они в этот день остались без гроша и теперь

сидели на обочине, поставив рядом свечи в бумажных абажурах и разложив

перед собой очень маленькие кучки своей собственной еды -ломтики сушеной

кассавы, или перец, или другие овощи. Как дети, играющие в "магазин",

всегда думал я.

- Мило, правда? - спросил Альваро. Некоторые из этих деревень я знал

очень хорошо.

Эти ночные рынки я видел десятки раз. Я поехал с Альваро не для того,

чтобы смотреть на них. Он сказал:

— 168 —
Страница: 1 ... 163164165166167168169170171172173 ... 214