проникнуть во тьму улицы, туда, где в дневное время дежурили грузчики - они сидели на ступенях магазинов с утра до вечера, широко расставив ноги и терпеливо дожидаясь, пока их попросят что-нибудь разгрузить, - а теперь околачивался бездельник другого рода, в надежде поживиться наблюдающий за уличным движением гарнизонного городка. Альваро сказал: - От этих ребят лучше держаться подальше. У вас нет над ними никакой власти. И точно так же, как в начале вечера Альваро возил меня по задворкам усадеб, теперь он стал ездить по самым спокойным улочкам города, иногда вылезая из лендровера, чтобы тихим голосом переговорить о чем-то с людьми, которые попадались нам по дороге. Он сказал мне, что ищет хороший дансинг; они все время переезжают с места на место, пояснил он. Лучше идти в дансинг, чем в бар. В баре можно нарваться на неприятности. Там ты имеешь дело не только с девушкой, но и с ее покровителем, который может оказаться одним из тех уличных парней. Кроме того, в барах нет отдельных комнат. Выбрав там девушку, ты волей-неволей отправляешься с ней либо в какой-нибудь темный переулок между домами поблизости, либо в какую-нибудь хижину в африканском городке на окраине - соломенном городке, как его еще называют, - и все это время находишься во власти покровителя. Для солдата это нормально, но для управляющего поместьем - плохо. Если не поладишь с покровителем, это мгновенно станет известно в поместье, и тогда может возникнуть конфликт с работниками. Наконец мы нашли место, устроившее Альваро. Видимо, там были и отдельные комнаты. Он сказал: - Правильно говорило старшее поколение. Язык до Рима доведет. Мы были на краю города, там, где кончался асфальт и начинались грунтовые дороги, сильно размытые дождями. Здесь было темно - вокруг горело всего несколько тусклых огоньков - и так тихо, что, хлопнув дверцей лендровера, я почувствовал себя возмутителем спокойствия. — 171 —
|