ВЕСЁЛЫМИ НОГАМИ. Шутл.-ирон. устар. Выражение из церковных пасхальных песнопений: 1.О радостном идущем куда-л. человеке. Оставили старики эту простенькую записочку и пошли домой веселыми ногами. Н. С. Лесков. Маленькая ошибка. ...Ноздри Аксютки раздувались, как маленькие паруса, всегдашний признак того, что он либо хочет украсть, либо украл уже. - Теперь, скакая играше веселыми ногами, в кабачуру! - скомандовал невинный мальчик Аксюта. Н· Г· Помяловский. Очерки бурсы. Щ2.0 человеке, идущем пошатываясь после выпивки. Он водрузил обещанную свечу перед иконой за ранней обедней. Но у него оказался излишек из взятой дома суммы... Он вышел из церкви и прошел в слободу, где оставил и излишек, и пришел домой “веселыми ногами”, с легким румянцем на щеках и на носу. И. А. Гончаров, Обрыв. ВЕСОМО, ГРУБО, ЗРИМО. Публ. часто ирон. Цитата из вступления к неоконченной поэме В. В. Маяковского “Во весь голос” (1930): Мой стих трудом громаду лет прорвет / и явится весомо, грубо, зримо, / как в наши дни вошел водопровод, / сработанный еще рабами Рима. ОЦупотр. при характеристике чего-л. крупного, значительного, важного, обращающего на себя внимание с положительной или отрицательной стороны. Пусть алым отсветом багримо, / По тучам, скалам и волнам / Придет весомо, грубо, зримо / Живое будущее к нам! П. Антокольский, Братство. Теперь, разобравшись во всем, я вовсе не обижаюсь на них: все они в разное время тоже испытали поражение, тоже перенесли унижение, когда им весомо, грубо, зримо показали их места на площадке. Ог.. 1988. ? 27. Но вот беда: добрые намерения писателя порою выражены не только весомо, но поистине грубо, зримо, а точнее сказать, с нажимом. И тогда книжные (журнальные) страницы неизбежно украшаются всякого рода стилистическими перлами, которые становятся предметом внимания не только литературных пародистов и фельетонистов. ЛГ, 18.09.85. Что хорошо во всем этом буйстве неологистики - зримо, весомо, хотя иной раз и грубо, но сразу по названию представляешь, чем именно будешь заниматься. “Выпарщик соли” - соль выпаривать. “Валяльщик” - валять. ЛГ, 25.03.87. ... двухтомник “Мифы народов мира” действительно “издание, пользующееся повышенным спросом”. ... весомо, грубо, зримо (большими деньгами!) подтверждает так называемый “черный рынок”. Свеженькие, сладко пахнущие типографией “Мифы народов мира” немедленно явились туда и стали там “править бал”: двухтомник с печатной стоимостью 26 рублей 10 копеек стал сначала продаваться за “шестьдесят копеек”, а в связи с повторением издания немного поблек и пошел по “полтиннику” (в переводе с чернорыночного). ЛГ, 13.01.88. — 90 —
|