Большой словарь крылатых слов русского языка

Страница: 1 ... 433434435436437438439440441442443 ... 915

МЫ С НЕЮ ВМЕСТЕ НЕ СЛУЖИЛИ. Шутл.-ирон. Ответ полковника Скалозуба на вопрос Фамусова, не знакома ли ему некая светская дама (комедия “Горе от ума” А. С. Грибоедова, д. 2, явл. 5- 1824). Употр. по отношению как к мужчинам, так и к женщинам, когда желают сказать, что кого-л. совершенно не знают (особенно, когда говорящий чувствует, что нужно какое-л. оправдание этому).

МЫ С ТОБОЙ ДВА БЕРЕГА У ОДНОЙ РЕКИ. “Песни Маши” композитора А. Эшпая на стихи Г. Поженяна из кинофильма Е. Ташкова “Жажда” (1960): “Утки все парами, / Как с волной волна. / Все подруги с парнями, / Только я одна. / Все ждала и верила / Сердцу вопреки: / Мы с тобой два берега / У одной реки”. Погов. влюбленных или вообще людей, очень нуждающихся друг в друге; о двух неотъемлемых частях, двух сторонах чего-л. Я только после рождения Аннушки поняла: мы с тобой два берега у одной реки. Разойдемся - не будет нашей реки, нашей любви. Вернешься - все будет иначе, лучше. Из письма женысолдата. 1980 г. Разумеется, не только писатели и публицисты подразделяются подобным образом (на правых и левых). Музыканты, художники, мир исторической науки, философии, филологии - все гуманитарное общество, как поется в песне, “два берега у одной реки”. Л. Васильева. Открой человека. ЛГ. 27.07.88.

МЫ УДАЛИМСЯ ПОД СЕНЬ СТРУЙ. Книжн. шутл.-ирон. Цитата из комедии Н. В. Гоголя “Ревизор” (д. 4. явл. 13 - 1836). Мы собираемся уйти, отправиться в какое-л. спокойное, удаленное от суеты место.

МЫ ЧУЖИЕ НА ЭТОМ ПРАЗДНИКЕ ЖИЗНИ. Ирон. Цитата из романа И. Ильфа и Е. Петрова “Двенадцать стульев” (гл. 36 - 1928). Слова Остапа Бендера. О горьком ощущении отчужденности от окружающей жизни. Старик Хэм утверждал, что “Париж - это праздник, который всегда с тобой”. Даже книжку так назвал. Старик Хэм, разумеется, не брал в расчет советского человека, для которого Париж - это чужой праздник. И потому ошибся. Нигде, как в Париже, не ощущаешь правоты слов нашего знаменитого земляка: “Мы чужие на этом празднике жизни”. Соб.. 1990. № 6.

МЫШИНАЯ БЕГОТНЯ; МЫШИНАЯ ВОЗНЯ см. ЖИЗНИ МЫШЬЯ БЕГОТНЯ

МЫШИНЫЙ ЖЕРЕБЧИК. Презр. Выражение распространилось после публикации поэмы Н. В. Гоголя “Мертвые души” (1842), где оно употр. в т. I, гл. 8: “Он (Чичиков) непринужденно и ловко разменялся с некоторыми из дам приятными словами, подходил к той и другой дробным, мелким шагом, или, как говорят, семенил ножками, как обыкновенно делают маленькие старички-щеголи на высоких каблуках, называемые мышиными жеребчиками, забегающие весьма проворно около дам”. По словам Н. А. Некрасова, Н. В. Гоголь и был автором оборота, однако цитата из “Мертвых душ” свидетельствует, что он, видимо, взят писателем из народной речи. О старом волоките. Что такое мышиный жеребчик, какова его биография? Волею судеб, мышиный жеребчик - человек, принадлежащий к привилегированному сословию, человек обеспеченный... Он созрел рано и уже в шестнадцать-семнадцать лет начал срывать цветы удовольствия... Чем более подвигался тип, имеющий преобразоваться в жеребчика к старости, тем более он истощался, изнашивался, превращался в тряпку... ему надо румяниться, носить корсет. Г. И. Успенский. Власть земли.

— 438 —
Страница: 1 ... 433434435436437438439440441442443 ... 915