Том 7. Отцы и дети. Дым. Повести и рассказы 1861-1867

Страница: 1 ... 418419420421422423424425426427428 ... 439

Москва, М-5 4, Валовая, 28


[1] Он в самом деле вольный (франц.).

[2] «рукопожатие» (англ.).

[3] стал развязнее (франц.).

[4] Вы все это переменили. (франц.).

[5] «Но я могу дать тебе денег» (франц.).

[6] в стиле Возрождения (франц.).

[7] Хорошо (лат.).

[8] отец семейства (лат.).

[9] «Материя и сила» (нем.).

[10] общественному благу (франц.).

[11] добрый вечер (франц.).

[12] «Извините, сударь» (франц.).

[13] энергия – первейшее качество государственного человека (франц.).

[14] «самый излюбленный» (англ.).

[15] прошло его время (франц.).

[16] свободная от предрассудков (франц.).

[17] Войдите (франц.).

[18] моя приятельница (франц.).

[19] О любви (франц.).

[20] «как истинный французский рыцарь» (франц.).

[21] «Очарован» (франц.).

[22] «Зют», «Чёрт возьми», «Пст, пст, моя крошка» (франц.).

[23] Неправильное употребление условного наклонения вместо прошедшего времени: «если б я имел» (франц.).

[24] «совершенно» (франц.).

[25] Превосходно (лат.):

[26] фреской (итал.).

[27] Пелуз и Фреми, Общие основы химии (франц.).

[28] Гано, Элементарный учебник экспериментальной физики (франц.).

[29] настоящий мужчина (homme fait – франц.).

[30] Всякому свое (лат.).

[31] вот и всё (voil? tout – франц.).

[32] в травах, словах и камнях (лат.).

[33] отправился к праотцам (лат.).

[34] даром (лат.), по-любительски (en amateur – франц.).

[35] новый человек (лат.).

[36] дружище (лат.).

[37] Спокойно, спокойно (франц.).

[38] Имеющий уши да услышит! (франц.).

[39] полезное с приятным? (лат.).

[40] головокружение (франц.).

[41] «Ложитесь» (франц.).

[42] В том же роде (франц.)

[43] свояченицей (франц.).

[44] в девятнадцатом веке (франц.).

[45] Что за мысль! (франц.).

[46] Где больной? (нем,)

[47] уважаемый коллега (wertester Herr Collega – нем.).

[48] уже умирает (лат.).

[49] Сударь, по-видимому, владеет немецким языком (нем.).

[50] Я… имею… (Ich habe – нем. ).

[51] Прощайте! (англ.).

[52] весьма почтенным (франц.).

[53] господин барон фон Кирсанов (нем.).

[54] Божественный Кай Юлий Цезарь!.. (лат.).

[55] «Цезарь, Цезарь идет!» (лат.).

[56] пойдем ужинать (франц.).

[57] я пригласил (франц.).

— 423 —
Страница: 1 ... 418419420421422423424425426427428 ... 439