[150] из русской кожи (франц.). [151] первого любовника (франц.). [152] высшая степень (лат.). [153] буржуа (франц.). [154] «Этот чертов пиковый туз!» (франц.). [155] князь (франц.). [156] Но я, сударыня, также говорю об одном животном… (франц.). [157] Ну да, рака (франц.). [158] Да, да, вы сейчас увидите (франц.) [159] Вот, сударыня (франц.). [160] Благодарю, благодарю. Ну, ну, господин Фокс, покажите нам это (франц.). [161] Но что он должен сделать? (франц.). [162] Он должен остаться неподвижным и выпрямиться на своем хвосте (франц.). [163] над этими русскими (нем.). [164] «Какое яйцо? какой бык?» (франц.). [165] «Очаровательно! очаровательно!» (франц.). [166] это нелепо! в этом нет здравого смысла! (франц.). [167] «Опять эта проклятая политика!» (франц.). [168] суть вопроса в немногих словах (франц.). [169] суть вопроса (франц.). [170] «Что такое любовь?» (франц.). [171] «Колика, поднявшаяся к сердцу» (франц.). [172] Сегодня вечером я был вами восхищен, сударыня (франц.). [173] вы посмеялись над нами в свое удовольствие (франц.). [174] На этот раз не больше, чем в остальные (франц.). [175] Понятно (франц.). [176] Попался! (франц.). [177] и что это не ложная тровога? (франц.). [178] как у Наполеона III (франц.). [179] за здоровье прекрасных москвитянок! (франц.). [180] «Ну что же! Вы не идете?» (франц.). [181] «Путеводитель» (франц.). [182] Кто там? (нем.). [183] «крупный скандал» (нем.). [184] увядшего листа (франц.). [185] разбавленное молоко! (франц.). [186] «Стакан воды» (франц.). [187] но у меня есть драгоценности (франц.). [188] Ах, это прелестно! (франц.). [189] извините мою нескромность (франц.). [190] генерал (франц.). [191] Довольно Бадена (франц.). [192] Это насчет путешествия… куда вздумается (франц.). [193] свободомыслящая (франц.). [194] драгоценностях (франц.). [195] Не так быстро! Ради бога! не так быстро! (франц.). [196] нервный припадок (франц.). [197] галантного кавалера (франц.). [198] Исторический факт. [199] Предчувствия Литвинова сбылись. В 1866 г. было в Гейдельберге учащихся русских в летний семестр тринадцать, а в зимний – двенадцать. [200] «Не хотите ли чашку чая?» (франц.). — 426 —
|