[29] Так это папа (франц. ). [30] Да, мое дитя, не правда ли, ты его любишь? (франц. ). [31] Ну как, мадам? (франц. ). [32] Да так, Жюстина (франц. ). [33] На войне как на войне (франц. ). [34] «Ваша матушка вас зовет; прощайте навсегда…» (франц. ). [35] Это удивительно (франц. ). [36] отечество прежде всего (франц. ). [37] Вы очаровательны (франц. ). [38] тетушка (франц. ). [39] алфейным (франц. ). [40] духи королевы Виктории (англ. ). [41] «Да она прелестна!» (франц. ). [42] Вполне светский молодой человек (франц. ). [43] Вскоре затем… (итал. ). [44] собрат (франц. ). [45] «Идите!» (франц. ). [46] Прелестно (франц. ). [47] у вас есть стиль (франц. ). [48] Прелестно, прелестная идея (франц. ). [49] «Я ревную»… «Дай мне (руку)»… «Смотри, вот бледная луна» (итал. ). [50] ну, довольно музыки (франц. ). [51] «Да, довольно музыки» (франц. ). [52] «Она не изобрела пороха, эта милая дама» (франц. ). [53] «Да, я думаю» (франц. ). [54] как законченная артистка (франц. ). [55] моя дорогая (франц. ). [56] «До свидания!» (франц. ). [57] «Да, сударь» (франц. ). [58] совершенно (франц. ). [59] «тучный бык с Украины» (франц. ). [60] Вы меня понимаете (Vous me comprenez – франц. ). [61] Мой дурачок (нем. ). [62] «Последнюю думу» Вебера? (франц. ). [63] по моему простому здравому смыслу (франц. ). [64] при слугах… (франц. ). [65] бессердечные существа (франц. ). [66] R?pondez s’il vous pla?t – Ответьте, пожалуйста (франц. ). [67] Прощай (итал. ). [68] Кто? (нем. ). [69] увеселительной прогулки (франц. ). [70] Какая нелепость! (франц. ). [71] Вашу руку, сударыня (нем. ). [72] «Озеро» (франц. ). [73] «Ну же» (франц. ). [74] «О озеро! год едва закончил свой бег» (франц. ). [75] Ох! вот чудодей! (нем. ). [76] Вы слышите это, господин провизор? (нем. ). [77] Удовлетворения! Я хочу поцелуя! (нем. ). [78] Господи Исусе! (нем. ). [79] Боже мой! (нем. ). [80] Трепещи, Византия! (итал. ). [81] как канальи (франц. ). [82] «Выйдите, пожалуйста» (франц. ). [83] «А вы, сударыня, останьтесь, прошу вас» (франц. ). [84] Возможно (франц. ). [85] отцов из комедии (франц. ). [86] истинный стоик (франц. ). — 361 —
|