Том 6. Дворянское гнездо. Накануне. Первая любовь

Страница: 1 ... 355356357358359360361362363364365 ... 374

Выходные данные

Печатается по решению Редакционно-издательского совета Академии наук СССР

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:

М. П. АЛЕКСЕЕВ (главный редактор), В. Н. БАСКАКОВ (зам. главного редактора), А. С. БУШМИН. Н. В. ИЗМАЙЛОВ, Н. С. НИКИТИНА

Тексты подготовили и примечания составили: М. П. Алексеев, А. И. Батюто, И. А. Битюгова, Т. П. Голованова, Е. И. Кийко, А. П. Могилянский, Л. И. Ровнякова

Редакторы шестого тома М. П. Алексеев, Н. В. Измайлов

Редактор издательства М. Б. Покровская

Оформление художника М. В. Большакова

Художественный редактор С. А. Литвак

Технический редактор Н. П. Кузнецова

Корректоры Н. М. Вселюбская, Г. М. Котлова

ИБ № 22453

Сдано в набор 04.04.80. Подписано к печати 02.03.81.

Формат 84?1081/32. Бумага типографская № 1.

Гарнитура обыкновенная. Печать высокая.

Усл. печ. л. 28,14. Уч. – изд. л. 30,3

Тираж 400 000 экз. (2-й завод 150001-300000).

Тип. заказ № 288. Цена 3 р. 40 к.

Издательство «Наука»

117864, ГСП-7, Москва, В-485, Профсоюзная ул., 90

Отпечатано с матриц Первой Образцовой типографии им. Жданова на Киевской книжной фабрике,

252054, Киев, Воровского, 24.


[1] Ну, ну, мой мальчик… (франц. ).

[2] Осторожнее, осторожнее (франц. ).

[3] это даже очень шикарно (франц. ).

[4] прелестный малый (франц. ).

[5] замирая (итал. ).

[6] Я тоже художник (итал. ).

[7] цвет (франц. ).

[8] «здравствуйте»… «как вы поживаете?» (франц. «bonjour», «comment vous portez-vous?»).

[9] «Декларацию прав человека» (франц. ).

[10] «В законности – добродетель…» (лат. ).

[11] мой сын (франц. ).

[12] вы (франц. ).

[13] «Моя дочь делает прекрасную партию» (нем. ).

[14] очаровательная мадам Лаврецкая (франц .).

[15] от Шоссе д’Антен до улицы Лилль (франц. ).

[16] Эта знатная русская дама, такая изящная, которая живет на улице П… (франц. ).

[17] мой дорогой кузен (франц. ).

[18] «Теперь уже нет таких слуг, как бывало» (франц. ).

[19] «популяризировать идею кадастра» (франц. ).

[20] «озлобленный» (франц. ).

[21] «в конце концов» (франц. ).

[22] «с которым случилась такая нелепость» (франц. ).

[23] Поэтическая натура (франц. ).

[24] и потом (франц. ).

[25] в крупном масштабе (франц. ).

[26] «Всё это глупости» (франц. ).

[27] Ада, смотри, это твой отец (франц. ).

[28] проси его вместе со мной (франц. ).

— 360 —
Страница: 1 ... 355356357358359360361362363364365 ... 374