Шелковые ленты привязанные на раковине, сплетенные в тонкие косицы, три; Большое собрание монахов, созванных звуками раковин, четыре; Эти четыре вещи, если бы были нужны, твой старший брат мог бы приобрести». Припев «Очаровательный храмик, возвышающийся над селом, раз; Бойкая речь молодых послушников, два; Прекрасная кухня с большим запасом китайского чая, три; Руки молодых послушников, занятые работой, четыре. Эти четыре вещи, если бы были нужны, твой старший брат мог бы приобрести». Припев «Интересующие многих занятия некромантией и астрологией, раз; Точность и сдержанность в действиях священнослужителя, два; Совершение пуджи ради приятного времяпрепровождения, три; Пение мелодичных псалмов с целью привлечения мирян, четыре. Эти четыре вещи, если бы были нужны, твой старший брат мог бы приобрести». Припев «Дом, фундаментальный, роскошный и высокий, из кирпича, раз; Поле, большое и плодородное, два; Много запасов пищи и драгоценностей, три; Многочисленная свита и толпа прислужников, четыре. Эти четыре вещи, если бы были нужны, твой старший брат мог бы приобрести» Припев «Высокая холка ретивого коня, раз; Седло, украшенное камнями с золотой инкрустацией, два; Вооруженная свита со всем снаряжением, три; Дозор неусыпный для отражения врагов и защиты друзей, четыре. Эти четыре вещи, если бы были нужны, твой старший брат мог бы приобрести». Припев «Но если ты не можешь отречься от мира И не хочешь пойти на Лапчи-Канг, Мне не нужна твоя сентиментальная сестринская любовь. Эти разговоры о мирских вещах отвлекают от медитации. Так как я родился, я знаю, что должен умереть, но не знаю о часе смерти, и поэтому Нет у меня времени на посторонние дела. Непрерывно буду медитировать я. Заповеди моего Гуру-Отца благодатны для ума. И, размышляя о том, что приносит благо, Я достигну Великого Счастья Освобождения. Поэтому на Лапчи-Канг я пойду. Ты, моя сестра, погрязла в суетности, Грудами ты накапливаешь грехи, Стараешься не расставаться с сансарой, пока живешь, И делаешь все, чтобы родиться в одном из трех нижних миров. Но если у тебя есть хотя бы малейший страх перед сансарой, Откажись в этой жизни от Восьми ее Целей, И пойди со мной на Лапчи-Канг. Да последуем мы, брат и сестра, высокому предназначению, И найдем себе прибежище на Лапчи-Канге». Выслушав меня, Пета сказала: «Я понимаю, что под суетностью ты имеешь в виду обеспеченную жизнь. Но ведь у нас ничего нет, от чего бы нам следовало бы отказываться. Все эти красивые слова служат только прикрытием твоей неспособности жить так же хорошо, как лама Бари-Лоцава. Но я не пойду на Лапчи-Канг, где нечего есть и не во что одеться. Это было бы невыносимое мученье, на которое мне нет необходимости обрекать себя на Лапчи. И я даже не знаю, где этот Лапчи находится. Я тебя умоляю, брат, оставайся на одном месте и не бегай туда-сюда, как животное, за которым гонятся собаки. Тогда мне легче будет тебя найти. Здешние жители, как мне кажется, относятся к тебе с почтением, и поэтому было бы лучше, если бы ты остался жить здесь. Но в любом случае останься здесь еще на несколько дней. Сшей себе одежду из этого одеяла, а я скоро вернусь». Я согласился остаться на несколько дней, как она просила. И она ушла в сторону Тингри собирать подаяние. — 121 —
|