Психология бессознательного

Страница: 1 ... 217218219220221222223224225226227 ... 435

Среди примеров обмолвок, собранных мною, я почти не нахожу таких, где расстройство речи сводилось бы исключительно к тому, что Вундт называет «действием контакта звуков». Почти в каждом случае я «ахожу еще и расстраивающее влияние чего-либо, находя­щегося вне пределов предполагаемой речи; и это «что-то» есть либо отдельная, оставшаяся бессознательной мысль, дающая о себе знать посредством обмолвки и нередко лишь при помощи тщательного анализа могущая быть доведенной до сознания, или же это более общий психический мотив, направленный против всей речи в целом.

Пример: а) Я хочу процитировать моей дочери, которая, ку­сая яблоко, состроила гримасу:

Der Affe gar possierlich ist, Zumal wenn er vom Apfel fnflt2*

1 Курсив мой.

э Обезьяна очень смешна, Особенно когда она ест яблоко.

231

Но начинаю: „Der Apfe..." По-видимому, это можно рассматри­вать как контаминацию, компромисс между словами Affe (обезья­на) и Apfel (яблоко), или же как антиципацию последующего ApfeL В действительности же положение дела таково. Я уже од­нажды приводил эту цитату и при этом не обмолвился. Обмолвка произошла лишь при повторении цитаты; повторить же пришлось потому, что дочь моя, занятая другим, не слушала. Это-то повторе-ние и связанное с ним нетерпение, желание отделаться от этой фра­зы и надо также засчитать в число мотивов моей обмолвки, вы­ступающей в форме процесса сгущения,

б) Моя дочь говорит: „Ich schreibe der Frau Schresin>ger" («Я пишу г-же Шрезинге р#). Фамилия этой дамы на самом де­ле Шлезингер, Эта ошибка, конечно, находится в связи с тен­денцией к облегчению артикуляции, так как после нескольких звуков «р» трудно произнести ъл». Однако я должен прибавить, что эта обмолвка случилась у моей дочери через несколько минут после того? как я сказал Apfe вместо Affe, Обмолвки же в высокой сте­пени заразительны, так же как н забывание имен, по отношению к которому эта особенность отмечена у Мерингера и Майера. При­чину этой психической заразительности я затрудняюсь указать.

в) Пациентка говорит мне в самом начале визита; „Ich klappe zusammen, wie einTassenmescher — Taschenmesse r<tJ. Звуки перепутаны, и это может быть опять-таки оправдано труд­ностью артикуляции3* Но когда ей была указана ошибка, она не за­думываясь ответила: «Это потому, что вы сегодня сказали Ernschfo вместо Ernst — «серьезно»). Я действительно встретил ее фразой, в которой в шутку исказил это слово. Во все время приема она посто­янно делает обмолвки, и я замечаю, конечно, что она не только ими­тирует меня, но имеет еще и особое основание в своем бессозна­тельном останавливаться на имени «Эрнст»3.

— 222 —
Страница: 1 ... 217218219220221222223224225226227 ... 435