(С. 97) «Схождение с рельсов* возможно также и благодаря сходству: когда другое, схожее слово лежит вблизи порога соз* нання, но не предназначено для произнесения. Это бывает при замещениях. Я надеюсь, что при проверке мои пра- 1 Непереводимая игра слов: вместо zum Vorschein gekommen, что значит «обнаружились» («и тогда обнаружились факты»), слог schein заменен словом — свинья.— Примеч. перев. 223 вила должны будут подтвердиться. Но для этого необходимо (если наблюдение производится над другим человеком) уяснить себе все, что только не передумал говорящий1. Приведу поучительный пример. Директор училища Л, сказал в нашем обществе: „Die Frau wiirde mir Furcht einlagen"2, Я удивился, так как 1 показалось мне здесь непонятным. Я позволил себе обратить внимание говорившего на его ошибку: „einlagen" вместо „einjagen*\ на что он тотчас же ответил: «Да, это произошло потому, что я думал: „Ich ware nicht in der Lage"» и т. д.3. «Другой случай, Я спрашиваю Р* ф, IIL, в каком положении его больная лошадь- Он отвечает: ,,Ja? das draut... dauert vielleicht noch einen Monat"4, Откуда взялось „draut" с его г, для меня было непонятно, ибо звук г из „dauert" не мог оказать такого действия. Я обратил на это внимание Р. ф. ILL, и он объяснил, что думал прн этом: „Es ist eine t г а и г i ge Geschichte"5. Говоривший имел, таким образом, в виду два ответа, и они смешались воедино». Нельзя не заметить, как близко подходят к условиям наших «анализов» и то обстоятельство, что принимаются в расчет блуждающие речевые обороты, лежащие за порогом сознания и не предназначенные для произношения, и предписание осведомляться обо всем том, что думал говорящий. Мы тоже отыскиваем бессознательный материал и делаем это тем же путем, с той лишь разницей, что путь, которым мы идем от того, что приходит в голову спрашивающего, к отысканию расстраивающего элемента,— более длинный и ведет через комплексный ряд ассоциаций. Остановлюсь еще на другом интересном обстоятельстве, о котором свидетельствуют примеры, приведенные у Мерингера. По мнению самого автора, сходство какого-либо слова в задуманном предложении с другим, не предполагавшимся к произнесению, дает этому последнему возможность путем искажения, смещения, компромиссного образования (контаминации) дойти до сознания данного субъекта: lagen dattert Vorschein jagen tratirig schwein — 219 —
|