За ужином, беседуя с другими гостями, он чувствовал, что Мэри-Джейн смотрит на него. Когда же он болтал с ней и она наклонялась к нему, он замечал, что ее друзья внимательно разглядывают его, а дворецкий и официантки обмениваются тревожными взглядами. Случайно он поймал себя на том, что рассматривает развешанные по стенам картины и пытается выяснить причину своего дискомфорта: он никак не мог понять, то ли сожалеет о том, что эти шедевры хранятся в частном доме, где они недоступны широкой публике, то ли просто завидует тому, что не является владельцем этих картин. После ужина, когда в гостиную подали кофе и ликеры, Мэри-Джейн отвела Левантера в сторону. – Когда я сказала, что была с миссис Кирклэнд, я просто добавила предлог «с», – прошептала она. – Саксон – моя девичья фамилия, Мадлен – имя, которым я в детстве подписывала письма, которые писала своим подружкам. Надеюсь, вы не сердитесь. Левантер уже отошел от замешательства, которое испытал, когда понял, что одурачен. Он улыбнулся ей. – Сегодня вы выглядите потрясающе, – мягко сказал он. Какое-то мгновение она изучала его. – Использую драгоценную оправу Кирклэнд, – пробормотала она, склонив голову. В полночь Левантер собрался уходить вместе с последними гостями. Мэри-Джейн остановила его. – Если бы я была русской актрисой, – сказала она, – я попросила бы вас остаться, чтобы осмотреть остальную часть квартиры. Это был бы предлог оставить вас еще на пару рюмочек. – А какой предлог найдет для меня миссис Кирклэнд? – Останьтесь и посмотрите, как живет одинокая вдова в старом трехэтажном особняке на Парк Авеню. Когда все гости ушли, Мэри-Джейн с нескрываемой гордостью провела его по лабиринту комнат. Третий этаж особняка занимали ее личные апартаменты: спальня, обитая розовой тафтой, две гардеробные, ванная с позолоченными кранами и маленький бассейн, выложенный розовым мрамором. Пока Мэри-Джейн переодевалась в гардеробной, Левантер внимательно изучил фотографию Уильяма Кирклэнда, стоявшую на ночном столике. Вернулась Мэри-Джейн. В длинном лиловом шелковом халате она казалась еще более высокой и величественной. Мэри-Джейн позвонила вниз, чтобы принесли чай и сандвичи. – Мистер Кирклэнд был гораздо старше тебя, – заметил Левантер. – Когда мы встретились, ему было уже за семьдесят, – сказала она. Она села на край кровати и сбросила туфли. Левантер сидел на маленькой скамеечке в изножье кровати. – Я только-только начала работать в отделе рекламы, когда он заглянул к нам исправить одну копию. Влечение было мгновенным – и взаимным. — 165 —
|